Howard Keel - Were Thine That Special Face текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Were Thine That Special Face» из альбома «Kiss Me Kate» группы Howard Keel.

Текст песни

PETRUCHIO: Were thine that special face The face that fills my dreaming, Were thine the rhythm’d grace, Were thine the form so lithe and slender, Were thine the arms so warm, so tender, Were thine the kiss divine, Were thine the love for me, The love which fills my dreaming, When all these charms are thine Then you’ll be mine, all mine. I wrote a poem In classic style. I wrote it with my tongue in my cheek And my lips in a smile. But of late my poem Has a meaning so new, For to my surprise It suddenly applies To my darling--to you. Were thine that special face The face that feels my dreaming, Were thine the rhythm’d grace, Were thine the form so lithe and slender, Were thine the arms so warm, so tender, Were thine the kiss divine, Were thine the love for me, The love which fills my dreaming, When all these charms are thine Then you’ll be mine, all mine. When all these charms are thine Then you’ll be mine, all mine.

Перевод песни

ПЕТРУЧИО: было ли твое особенное лицо, лицо, которое наполняет мои сны, был ли твой ритм, благодать, Была ли твоя форма такой хрупкой и стройной, были ли твои руки такими теплыми, такими нежными, были ли твои поцелуи божественными, была ли твоя любовь ко мне, любовь, которая наполняет мои сны, когда все эти чары твои, тогда ты будешь моим, всем моим. Я написал стихотворение В классическом стиле. Я написал это языком в щеке, А губами в улыбке. Но в последнее время мое стихотворение Имеет такой новый смысл, потому что, К моему удивлению, Оно внезапно относится К моей любимой-к тебе. Было ли твое особенное лицо, лицо, которое чувствует мои сны, было ли твое ритмическое изящество, была ли твоя форма такой хрупкой и стройной, были ли твои руки такими теплыми, такими нежными, были ли твои поцелуи божественными, была ли твоя любовь ко мне, любовь, которая наполняет мои сны, когда все эти чары твои, тогда ты будешь моим, всем моим. Когда все эти чары станут твоими, Ты будешь моей, всей моей.