Hildegard Knef - Die Herren dieser Welt текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с немецкого на русский язык песни «Die Herren dieser Welt» из альбома «Für mich soll's rote Rosen regnen - Ihre 20 schönsten Songs» группы Hildegard Knef.

Текст песни

Als das Flussbett eingetrocknet, suchten Kinder nach dem Ufer, suchten in den flachen Tiefen nach den Fischen, die inzwischen über alle Berge waren. Als die Meere uns verließen und der Regen ihnen folgte, als die Pflanzen sich geweigert, das Geringste noch zu tun, sprach der Landesherr betroffen, jetzt ist wirklich Polen offen, wir sind die Herren dieser Welt, die gesiegt zu Meer und Land, wer sich uns entgegenstellt, kommt an die Wand. Als die Löwen abgezogen und die Tiger ihnen folgten, als der letzte Hahn sich rüstet und zum Aufbruch sich entschloss, kamen Bauern und Gelehrte und noch andere Empörte, kamen die Herren dieser Weit, und sie forderten für Geld, dass man ihnen Treue hält. Als die Sonne still verglühte, rangen Frauen ihre Hände, liefen Männer bis ans Ende, bis ans Ende dieser Welt, und sie schworen ewig Rache bis ins allerletzte Glied, und ihr Hass vertrieb die Sterne, und sie folgten all den Löwen, und sie winkten all den Herren, all den Herren dieser Welt.

Перевод песни

Когда русла высохла, Считал детей на берег, Искали на мелководье Согласно рыбе, которая тем временем По всем горам. Когда моря оставили нас И пошел дождь, Когда растения отказались, Меньше всего, Сказал помещик, Теперь действительно Польша открыта, Мы - мастера этого мира, Который победил в море и на земле, Тот, кто против нас, Приходит к стене. Когда львы ушли И тигры следовали за ними, Когда последний петух вооружен И решил уйти, Появились фермеры и ученые И еще другие возмущенные, Пришли джентльмены этой необъятности, И они потребовали денег, Он верен им. Когда солнце горело, Женщины боролись за руки, Мужчины побежали до конца, К концу этого мира, И они поклялись во веки мести До самой последней конечности, И их ненависть исключила звезды, И они следовали за всеми львами, И они помахали всем лордам, Все мастера этого мира.