Harry Chapin - Dogtown текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Dogtown» из альбомов «The Elektra Collection (1971-1978)» и «Heads & Tales» группы Harry Chapin.

Текст песни

Up in Massachusetts There’s a little spit of land. The men who make the maps, yes, they call the place Cape Ann. The men who do the fishing call it Gloucester Harbor Sound, But the women left behind, they call the place Dogtown. The men go out for whaling, past the breakers and the fogs. The women stay home waiting they’re protected by the dogs. A tough old whaler woman who had seen three husbands drown, Polled the population and she named the place Dogtown. There’s all these grey faced women in their black widow’s gowns, Living in this grave yard granite town. Yeah, you soon learn there’s many more than one way to drown; That’s while going to the dogs here in Dogtown. And she speaks: My father was a merchant all in the Boston fief. When my husband came and asked him for my hand. But little did I know then that a Gloucester whaler’s wife Marries but the sea salt and the sand. He took me up to Dogtown the day I was a bride. We had ten days together before he left my side. He’s the first mate of a whaling ship, the keeper of the log. He said, «Farewell, my darling, I’m going to leave you with my dog.» And I have seen the splintered timbers of a hundred shattered hulls, Known the silence of the granite and the screeching of the gulls, I’ve heard that crazy widow Cather walk the harbor as she raves At the endless rolling whisper of the waves. Sitting by the fireside, the embers slowly die. Is it a sign of weakness when a woman wants to cry? The dog is closely watching the fire glints in his eye. No use to go to sleep this early, no use to even try. My blood beats like a woman’s, I’ve got a woman’s breast and thighs. But where am I to offer them to the ocean or the skies? Living with this silent dog all the moments of my life, He has been my only husband; am I a widow, or his wife? Yes, it’s a Dogtown and it’s a fog town, And there’s nothing around 'cept the sea pounding granite ground And this black midnight horror of a hound. I’m standing on this craggy cliff, my eyes fixed on the sea. Six months past, when his ship was due, I’m a widow to be. For liking this half living with the lonely and the fog, You need the bastard of the mating of a woman and a dog. And I have seen the splintered timbers of a hundred shattered hulls, Known the silence of the granite and the screeching of the gulls, I’ve heard that crazy widow Cather walk the harbor as she raves At the endless rolling whisper of the waves. At the endless rolling whisper of the waves. At the endless rolling whisper of the waves.

Перевод песни

В Массачусетсе. Немного плюется земля. Мужчины, которые делают карты, да, они называют это место Кейп-Энн. Мужчины, занимающиеся рыболовством, называют это Глостер-Харбор-Саунд, Но женщины остались позади, они называют это место Догтауном. Мужчины выходят за китобойным промыслом, мимо выключателей и туманов. Женщины остаются дома, ожидая, что их защитят собаки. Жесткая старая китобойка, которая видела трех мужей, утонула, Опросил население, и она назвала место Dogtown. В этих черных вдовских платьях есть все эти серые лица, Жить в этом мрачном городке гранита. Да, вы скоро узнаете, что есть много более чем одного способа утонуть; Это пока идет к собакам здесь, в Догтауне. И она говорит: Мой отец был торговцем все в бостонском феодале. Когда мой муж пришел и попросил его за мою руку. Но я тогда не знал, что жена гностерского китобоя Женат, кроме морской соли и песка. Он привел меня в Догтаун в тот день, когда я был невестой. У нас было десять дней вместе, прежде чем он покинул мою сторону. Он первый помощник китобойного корабля, Хранитель журнала. Он сказал: «Прощай, моя дорогая, я оставлю тебя с моей собакой». И я видел разбитые брусья сотен разрушенных корпусов, Известная тишина гранита и визг чаек, Я слышал, что сумасшедшая вдова Катер гуляет по гавани, когда она бредит При бесконечном прокачке шепота волн. Сидя у камина, угли медленно умирают. Это признак слабости, когда женщина хочет плакать? Собака внимательно следит за огненными вспышками в глазах. Не стоит спать на ранней стадии, не стоит даже пытаться. Моя кровь бьется как женщина, У меня женская грудь и бедра. Но где я могу их предложить? к океану или небесам? Жизнь с этой тихой собакой Все моменты моей жизни, Он был моим единственным мужем; я вдова или его жена? Да, это Догтаун, и это туманный город, И нет ничего вокруг: «Захватывать гранит на море И этот черный полуночный ужас собаки. Я стою на этом скалистом утесе, Мои глаза пристально смотрели на море. Шесть месяцев назад, когда его корабль должен был, Я - вдова. Чтобы любить эту половину, живущую с одиноким и туманом, Вам нужен ублюдок спаривания женщины и собаки. И я видел разбитые брусья сотен разрушенных корпусов, Известная тишина гранита и визг чаек, Я слышал, что сумасшедшая вдова Катер гуляет по гавани, когда она бредит При бесконечном прокачке шепота волн. При бесконечном прокачке шепота волн. При бесконечном прокачке шепота волн.