Hans Zimmer - On Stranger Tides текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «On Stranger Tides» из альбомов «Пираты карибского моря: На странных берегах» и «Пираты Карибского моря: На странных берегах» группы Hans Zimmer.
Текст песни
Upon one summer’s morning, I carelessly did stray, Down by the Walls of Wapping, Where I met a sailor gay, Conversing with a young lass, Who seem’d to be in pain, Saying, William, when you go, I fear you will ne’er return again. My heart is pierced by Cupid, I disdain all glittering gold, There is nothing can console me But my jolly sailor bold. His hair it hangs in ringlets, His eyes as black as cole, May happiness attend him wherever he M may go, From Tower Hill to Blackwall, I will wander, weep and moan, All for my jolly sailor, Until he sails home. My heart is pierced by Cupid, I disdain all glittering gold, There is nothing can console me But my jolly sailor bold. My father is a merchant— The truth I now will tell, And in great London City In opulence doth dwell, His fortune doth exceed ₤300, 000 gold, And he frowns upon his daughter, Who loves a sailor bold. A fig for his riches, Jis merchandize, and gold, True love is grafted in my heart; Give me my sailor bold: My heart is pierced by Cupid, I disdain all glittering gold, There is nothing can console me But my jolly sailor bold. Should he return in poverty, From o’er the ocean far, To my tender bosom, I’ll press my jolly tar. My sailor is as smiling As the pleasant month of May, And often we have wandered through Ratcliffe Highway, Many a pretty blooming Young girl we did behold Reclining on the bosom Of her jolly sailor bold. My heart is pierced by Cupid, I disdain all glittering gold, There is nothing can console me But my jolly sailor bold. My name it is Maria, A merchant’s daughter fair, And I have left my parents And three thousand pounds a year, Come all you pretty fair maids, Whoever you may be Who love a jolly sailor That ploughs the raging sea, While up aloft, in storm, From me his absence mourn, And firmly pray, arrive the day, he’s never more to roam. My heart is pierced by Cupid, I disdain all glittering gold, There is nothing can console me But my jolly sailor bold. My heart is pierced by Cupid, I disdain all glittering gold, There is nothing can console me But my jolly sailor bold.
Перевод песни
Однажды летним утром Я беззаботно заблудился У стен Вэппинга, Где встретил моряка-гея, Разговаривающего с молодой девушкой, Которой, кажется, было бы больно, Говоря: "Уильям, Когда ты уйдешь, Я боюсь, что ты вернешься снова. Мое сердце пронзил Купидон, Я презираю все сверкающее золото. Ничто не может утешить меня, Кроме моего веселого моряка смелого. Его волосы висят в колечках, Его глаза черные, как Коул, Пусть счастье будет рядом с ним, куда бы он ни пошел, От Тауэр-Хилл до Блэкуолла, Я буду блуждать, плакать и стонать, Все для моего веселого моряка, Пока он не отплывет домой. Мое сердце пронзил Купидон, Я презираю все сверкающее золото. Ничто не может утешить меня, Кроме моего веселого моряка смелого. Мой отец-купец- Правда, которую я сейчас расскажу, И в Великом Лондоне, В богатстве которого он живет, Его состояние превышает 300 тысяч золота, И он хмурится на свою дочь, Которая любит смелого моряка. Фига для его богатств, Джис мерчандиз, и золото, Настоящая любовь привита в моем сердце. Дай мне моего моряка смелого: Мое сердце пронзил Купидон, Я презираю все сверкающее золото. Ничто не может утешить меня, Кроме моего веселого моряка смелого. Если он вернется в нищету, Из далекого океана К моей нежной груди, Я надавлю на свою веселую смолу. Мой моряк так же улыбается, Как и приятный майский месяц, И часто мы блуждали по шоссе Рэтклиффа, Многие довольно цветущие Молодые девушки, которых мы видели Лежащими на груди Ее веселого моряка смелого. Мое сердце пронзил Купидон, Я презираю все сверкающее золото. Ничто не может утешить меня, Кроме моего веселого моряка смелого. Меня зовут Мария, Дочь купца, ярмарка, И я бросил своих родителей И три тысячи фунтов в год, Приходите все вы, красавицы-горничные, Кем бы вы ни были, Кто бы вы ни любили веселого моряка, Который пашет бушующее море. В то время как на высоте, в шторм, От меня его отсутствие скорбит И твердо молится, прибудет день, он больше никогда не будет бродить. Мое сердце пронзил Купидон, Я презираю все сверкающее золото. Ничто не может утешить меня, Кроме моего веселого моряка смелого. Мое сердце пронзил Купидон, Я презираю все сверкающее золото. Ничто не может утешить меня, Кроме моего веселого моряка смелого.