Hacavitz - Towards Black Pest текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Towards Black Pest» из альбома «Metztli Obscura» группы Hacavitz.

Текст песни

To death and darkness For deceit of all life Earths ablaze and succumb Towards black pest. Erupt Feast in darkness so black Besieging and exploring this darknight As these efumes of the obscure Everlast no longer in the light Set me free pest of midnight Gather me so down, deep and below Forever into darkness never explored Nightlight of this penumbric moon Teach me the unknown Towards black pest. Arise! Sunless we feed Within the realms of the unspeakable Dawn as meaning Foreseen truth Towards black pest we summon Somber ecstasy everdark Withering decrepit unveiling Twisting and effacing Utterness To the bleeding womb of hades we ride So dark and black Towards this black pest We ride Grieving voyage of blackness unknown Exalted forth into this void, had grown Consecrating the works of the night And learning through summoning the voices Of the darkside calling so dark Pestis vermilis Mysteriis. Arise! Black vomit spilled on the earth And calling the spirits of this putrid soil Dark nature calling within Spreading its pest So black forth the night

Перевод песни

К смерти и тьме За обман всей жизни. Земли пылают и поддаются Черному вредителю. извергаются. Пир во тьме, такой черный, Осаждающий и исследующий этот темный Свет, как эти дым неясного Вечного Света, больше не в свете, Освободи меня, вредитель полуночи, Собери меня так глубоко, глубоко и ниже, Навсегда во тьму, никогда не изучал Ночной свет этой пенумбриковой Луны. Научи меня неизвестности В сторону Черного вредителя. Восстань! Мы питаемся без солнца. В царствах невыразимого. Рассвет, как смысл, Предвидел истину К черному вредителю, мы вызываем Мрачный экстаз, вечный Тлеющий, дряхлый, открывающий Извилистую и изнуряющую Безмолвие К кровоточащей утробе Аида, мы едем. Так темно и темно К этому черному вредителю. Мы едем. Скорбное странствие мрака, неизвестное Возвысилось в эту пустоту, возродилось, Посвящая дела ночи И учась, призывая голоса Темной стороны, зовущей так темноту. Мустис вермилис Мистериис, Восстань! Черная блевотина пролилась на землю И зовет духов этой засушливой земли, Темная природа зовет, Распространяя свой вредитель, Так что черная ночь.