Grant Lee Phillips - Sadness Soot текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Sadness Soot» из альбома «Mobilize» группы Grant Lee Phillips.

Текст песни

I’m movin' with the strength of a spear I’m cruisin' with the past in my mirror Done leveling my city of ghosts Cool ashes, like it’s all that she wrote Shake off the sadness soot It’s doin' me good Embrace the solitude It’s doin' me good I’m darting through the traffic alone Dim shadows carve the streets that I roam Bewitching is the need to be held I try to fight it But I’m under that spell Knee deep in sadness soot It’s doin' me good Embrace the solitude That’s welcoming us Face the night And all its fireworks Wrap yourself up In the silence Birthing dreams of love and hurt Aborted by the city of sirens Face the night Face the night alone I’m swimming with the weight of my heart Upstream to where the green river parts Two directions force my will to decide Shall I drift before I swim for my life? Shake off the sadness soot We’re gathering rust Embrace the quiet flood That’s welcoming us Shake off the sadness Shake off the sadness Shake off the sadness

Перевод песни

Я двигаюсь с силой копья. Я плыву с прошлым в зеркале, Я нивелирую свой город призраков, Холодный пепел, как будто это все, что она написала. Стряхни С себя печаль, сажа, мне хорошо. Прими одиночество, Оно приносит мне пользу. Я мчусь через движение в одиночестве, Тусклые тени высекают улицы, по которым я бродю. Я пытаюсь бороться с этим, Но я нахожусь под этим заклятьем, Колено глубоко в печали, Это делает меня хорошим. Прими одиночество, Которое приветствует нас. Лицо ночи И все ее фейерверки Оберните себя В тишине, Рождение мечты о любви и боли, Прерванные городом сирен, Лицо ночи. Лицом к лицу с ночью в одиночестве. Я плыву с тяжестью своего сердца Вверх по течению туда, где Зеленая река разделяет Два направления, заставляя мою волю решать. Должен ли я дрейфовать, прежде чем плыть ради своей жизни? Стряхни сажу печали, Мы собираем ржавчину, Прими тихий поток, Который приветствует нас. Избавься от грусти, Избавься от грусти, Избавься от грусти, Избавься от грусти.