Grant Lee Buffalo - Soft Wolf Tread текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Soft Wolf Tread» из альбома «Live At the Royal Festival Hall» группы Grant Lee Buffalo.
Текст песни
The soft wolf tread Thru Emerald Forest he was lookin' to make a bed There in the spindly thicket softly did he tread The soft wolf tread Sure was starved And thru his silver coat his ribs shown sharply carved The hand that feeds was pickin' weeds Sure looked starved Up comes Hood he’s beautiful As a sirloin steak to a pit bull chained up It’s good to see such an old friend again Such an old friend again Such an old friend again Then he said Dear Hood what brings you to this neck of the woods In your scarlet cape and your basket full of grapes What lures you to the woods The soft wolf tread The clearing and he’s nervously tugging on his earring He talked how good such an old friend again Such an old friend again Such an old friend again Oh Such an old Such an old Such an old Ooh ooh ooh And then he spun A twisted tale 'bout a child who cried his name So many times that even when he yelled no one ever came The soft wolf tread The soft wolf tread The soft wolf tread Well he tread and tread and tread and tread Yeah an old friend again Such an old friend again Such an old friend again
Перевод песни
Мягкий волк В Изумрудном лесу он старался сделать кровать Там, в мягкой чаще, он тихо ступил Мягкий волк Конечно, голодал И через свое серебряное пальто его ребра показали резную резку Рукой, которая питается, было сорняков Конечно, выглядел голодным Вверх приходит Худ, он красив Как бифштекер к питбулю, прикованный цепью. Приятно снова увидеть такого старого друга Такой старый друг снова Такой старый друг снова Затем он сказал: Дорогой Гуд, который подводит тебя к этой горловине леса В твоем алом мысе и твоей корзине с виноградом Что заманивает вас в лес Мягкий волк Очистка, и он нервно дергает свою серьгу Он говорил, как хорошо такой старый друг снова Такой старый друг снова Такой старый друг снова Ах, такой старый Такой старый Такой старый Оооооооо И затем он развернулся Скрученная сказка о ребенке, который воскликнул его имя Так много раз, что даже когда он кричал, никто никогда не приходил Мягкий волк Мягкий волк Мягкий волк Ну, он ступает и ступает, ступает и ступает Да, старый друг снова Такой старый друг снова Такой старый друг снова