Gina Joyce - Rose Of Allendale текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Rose Of Allendale» из альбома «Irish Country Favourites Volume 3» группы Gina Joyce.
Текст песни
The moon was bright, the night was clear No breeze came over the sea When mary left her highland home And wandered forth with me The flowers be-decked the mountainside And fragrance filled the vale But by far the sweetest flower there Was the rose of allendale Oh the rose of allendale Sweet rose of allendale By far the sweetest flower there Was the rose of allendale Where e’er I wandered east or west Though fate began to lour A solace still was she to me In sorrow’s lonely hour When tempests lashed our lonely barque And rent her quivering sail One maiden’s form withstood the storm 'twas the rose of allendale Oh sweet rose of allendale Sweet rose of allendale One maiden’s form withstood the storm 'twas the rose of allendale And when my fever’d lips were parched On afric’s burning sands She whispered hopes of happiness And tales of distant lands My life has been a wilderness Unblessed by fortune’s wheel Had fate not linked my love to hers The rose of allendale Oh sweet rose of allendale Sweet rose of allendale Had fate not linked my love to hers The rose of allendale
Перевод песни
Луна была яркой, ночь была ясной, Ни один бриз не пришел над морем, Когда Мэри покинула свой дом в Хайленде И бродила со мной. Цветы украшали горы, И аромат наполнял долину, Но самым сладким цветком была Роза аллендейла. О, роза аллендейла, сладкая Роза аллендейла, безусловно, самый сладкий цветок, там была Роза аллендейла, где я блуждал на восток или Запад, хотя судьба начала насыпать утешение, она все еще была для меня в одинокий час печали, когда бури хлестали наш одинокий Барк и снимали ее дрожащий Парус, одна девичья форма выдержала шторм, две розы аллендейла. О, сладкая Роза аллендейла, Сладкая Роза аллендейла, Одна девичья форма выдержала бурю, две розы аллендейла. И когда моя лихорадка обрушилась На пылающие пески Африка. Она шептала надежды на счастье И рассказы о далеких землях. Моя жизнь была пустыней, Которую освободило Колесо фортуны, Если бы судьба не связала мою любовь с ее Розой аллендейла. О, сладкая Роза аллендейла, Сладкая Роза аллендейла, Судьба не связала мою любовь с ее Розой аллендейла.