Georges Moustaki - La dame brune текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «La dame brune» из альбомов «L'Intégrale Des Albums Studio» и «La dame brune - Vol.6: 1967-1968» группы Georges Moustaki.

Текст песни

Pour une longue dame brune, j’ai inventé Une chanson au clair de la lune, quelques couplets. Si jamais elle l’entend un jour, elle saura Que c’est une chanson d’amour pour elle et moi. Je suis la longue dame brune que tu attends. Je suis la longue dame brune et je t’entends. Chante encore au clair de la lune, je viens vers toi. Ta guitare, orgue de fortune, guide mes pas. Pierrot m’avait prêté sa plume ce matin-là. A ma guitare de fortune j’ai pris le la. Je me suis pris pour un poète en écrivant Les mots qui passaient par ma tête comme le vent. Pierrot t’avait prêté sa plume cette nuit-là. A ta guitare de fortune, tu pris le la, Et je t’ai pris pour un poète en écoutant Les mots qui passaient par ta tête comme le vent. J’ai habillé la dame brune dans mes pensées D’un morceau de voile de brume et de rosée. J’ai fait son lit contre ma peau pour qu’elle soit bien, Bien à l’abri et bien au chaud contre mes mains. Habillée de voile de brume et de rosée Je suis la longue dame brune de ta pensée. Chante encore au clair de la lune, je viens vers toi. A travers les monts et les dunes, j’entends ta voix. Pour une longue dame brune, j’ai inventé Une chanson au clair de la lune, quelques couplets. Je sais qu’elle l’entendra un jour, qui sait demain, Pour que cette chanson d’amour finisse bien. Bonjour, je suis la dame brune, j’ai tant marché. Bonjour, je suis la dame brune, je t’ai trouvé. Fais-moi place au creux de ton lit, je serai bien, Bien au chaud et bien à l’abri contre tes reins

Перевод песни

Для длинной коричневой леди я изобрел Песня в лунном свете, куплеты. Если она когда-нибудь услышит это, она будет знать Это песня о любви для нее и для меня. Я длинная коричневая женщина, которую ты ждешь. Я длинная коричневая леди, и я слышу тебя. Пойте снова в свете луны, я прихожу к вам. Ваша гитара, орган удачи, направьте мои шаги. Сегодня утром Пьеро одолжил мне перо. На мою временную гитару я взял la. Я взял себя за поэта, написав Слова, которые приходили мне в голову, как ветер. В ту ночь Пьеро одолжил тебе ручку. На свою временную гитару вы берете ла, И я взял тебя за поэта, слушая Слова, которые прошли через вашу голову, как ветер. Я одела коричневую женщину в свои мысли Кусок тумана и росы. Я сделал ей кровать на коже, чтобы она была здоровой, Хорошо защищенный и теплый от моих рук. Одетый в туман и вуаль Я - длинная, коричневая леди твоих мыслей. Пойте снова в свете луны, я прихожу к вам. Через горы и дюны я слышу твой голос. Для длинной коричневой леди я изобрел Песня в лунном свете, куплеты. Я знаю, что она когда-нибудь услышит, кто знает завтра, Так что эта песня любви заканчивается хорошо. Привет, я коричневая леди, я так много ходил. Привет, я коричневая леди, я тебя нашел. Поместите меня в ложе вашей кровати, я буду здоров, Держите тепло и хорошо защищено от почек