Georges Brassens - Mélanie текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «Mélanie» из альбомов «Georges Brassens nouvelles chansons N°14» и «Intégrale des albums originaux» группы Georges Brassens.
Текст песни
Les chansons de salle de garde Ont toujours été de mon goût Et je suis bien malheureux, car de Nos jours on n’en crée plus beaucoup Pour ajouter au patrimoine Folklorique des carabins, (bis) J’en ai fait une, putain de moine Plaise à Dieu qu’elle plaise aux copains. (bis) Ancienne enfant d’Marie-salope Mélanie, la bonne au curé Dedans ses trompes de Fallope S’introduit des cierges sacrés Des cierges de cire d’abeille Plus onéreux, mais bien meilleurs, (bis) Dame! la qualité se paye A Saint-Sulpice, comme ailleurs. (bis) Quand son bon maître lui dit: «Est-ce Trop vous demander Mélanie De n’user, par délicatesse Que de cierges non encor bénits? «Du tac au tac, elle réplique Moi, je préfère qu’ils le soient, (bis) Car je suis bonne catholique Elle a raison, ça va de soi. (bis) Elle vous emprunte un cierge à Pâques Vous le rend à la Trinité Non, non, non, ne me dites pas que C’est normal de tant le garder Aux obsèques d’un con célèbre Sur la bière, ayant aperçu, (bis) Un merveilleux cierge funèbre Elle partit à cheval dessus. (bis) Son mari, pris dans la tempête La Paimpolaise était en train De vouer, c'était pas si bête Un cierge au patron des marins Ce pieux flambeau qui vacille Mélanie se l’est octroyé, (bis) Alors le saint, cet imbécile Laissa le marin se noyer. (bis) Les bons fidèles qui désirent Garder pour eux, sur le chemin Des processions, leur bout de cire Doiv’nt le tenir à quatre mains Car quand elle s’en mêl', sainte vierge Elle cause un désastre, un malheur. (bis) La Saint-Barthélemy des cierges C’est le jour de la Chandeleur. (bis) Souvent quand elle les abandonne Les cierges sont périmés; La saint' famill' nous le pardonne Plus moyen de les rallumer Comme ell' remue, comme elle se cabre Comme elle fait des soubresauts, (bis) En retournant au candélabre Ils sont souvent en p’tits morceaux. (bis) Et comme elle n’est pas de glace Parfois quand elle les restitue Et qu’on veut les remettre en place Ils sont complètement fondus Et comme en outre elle n’est pas franche Il arrive neuf fois sur dix (bis) Qu’sur un chandelier à sept branches Elle n’en rapporte que six. (bis) Mélanie à l’heure dernière A peu de chances d'être élue; Aux culs bénits de cett' manière Aucune espèce de salut Aussi, chrétiens, mes très chers frères C’est notre devoir, il est temps, (bis) De nous employer à soustraire Cette âme aux griffes de Satan. (bis) Et je propose qu’on achète Un cierge abondamment béni Qu’on fera brûler en cachette En cachette de Mélanie En cachette car cette salope Serait fichue d’se l’enfoncer (bis) Dedans ses trompes de Fallope Et tout s’rait à recommencer. (bis)
Перевод песни
Песни караульной комнаты Всегда были в моем вкусе И я очень недоволен, потому что из В наши дни мы больше не создаем много Чтобы добавить к наследию Народные карабины, (бис) Я сделал это, чертов монах Дай бог, чтобы она угодила приятелям. (бис) Старый ребенок Мари шлюха Мелани, горничная кюре В его фаллопиевых трубах Вливается из священных бенгальских огней Бенгальские огни пчелиного воска Дороже, но гораздо лучше, (бис) Леди! качество оплачивается В Сен-Сюльписе, как и в других местах. (бис) Когда его добрый хозяин сказал ему: "это Слишком много вы спрашиваете Мелани От н'носи, из деликатности Чем еще не зажженные свечи? "- С досадой повторила она. Я предпочитаю, чтобы они были, (бис) Потому что я добрая католичка. Она права, это само собой разумеется. (бис) Она одолжит вам свечу на Пасху Вы отдаете его Троице Нет, нет, нет, не говорите мне, что Это нормально, чтобы так держать его На похоронах известного придурка На пиво, прозрев, (бис) Замечательный погребальный бенгальский огонь Она поехала верхом на нем. (бис) Ее муж, оказавшийся в шторме Паимпольская была Де вуэр, это было не так глупо Бенгальский огонь начальнику моряков Этот свайный факел, который колеблется Мелани поморщилась, (бис) Тогда святой, этот дурак Позволил моряку утонуть. (бис) Добрые преданные, которые желают Держать для них, на пути Процессии, их воск Нужно держать его в четыре руки Потому что, когда она вмешивается', Святая Дева Она вызывает катастрофу, несчастье. (бис) Святой Варфоломей из бенгальских огней Сегодня День подсвечника. (бис) Часто, когда она бросает их Бенгальские огни устарели; Святая Семья прощает нам это Больше способов включить их снова Как она шевелится, как она трясется Как она суетится, (бис) Вернувшись к канделябру Они часто разбиваются на куски. (бис) И как она не ледяная Иногда, когда она возвращает их И что мы хотим вернуть их на место Они полностью расплавлены И так как к тому же она не откровенна Это происходит девять раз из десяти (бис) Что на семиконечный подсвечник Она приносит только шесть. (бис) Мелани в последний час Вряд ли будет избрана; К благословенным задницам таким образом Нет вида спасения Также, христиане, мои дорогие братья Это наш долг, пора, (бис) Использовать нас, чтобы вычесть Эта душа в когтях Сатаны. (бис) И я предлагаю купить Обильно благословенный бенгальский огонь Что мы сожжем в тайне Тайком от Мелани Тайком, потому что эта шлюха Была бы проклята, если бы ее затолкали (бис) В его фаллопиевых трубах И все начиналось сначала. (бис)