Georges Brassens - La prière текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «La prière» из альбома «Best of Georges Brassens en 50 titres» группы Georges Brassens.

Текст песни

Par le petit garçon qui meurt près de sa mère Tandis que des enfants s’amusent au parterre Et par l’oiseau blessé qui ne sait pas comment Son aile tout à coup s’ensanglante et descend Par la soif et la faim et le délire ardent Je vous salue, Marie. Par les gosses battus, par l’ivrogne qui rentre Par l'âne qui reçoit des coups de pied au ventre Et par l’humiliation de l’innocent châtié Par la vierge vendue qu’on a déshabillée Par le fils dont la mère a été insultée Je vous salue, Marie. Par la vieille qui, trébuchant sous trop de poids S'écrie: «Mon Dieu ! «par le malheureux dont les bras Ne purent s’appuyer sur une amour humaine Comme la Croix du Fils sur Simon de Cyrène Par le cheval tombé sous le chariot qu’il traîne Je vous salue, Marie. Par les quatre horizons qui crucifient le monde Par tous ceux dont la chair se déchire ou succombe Par ceux qui sont sans pieds, par ceux qui sont sans mains Par le malade que l’on opère et qui geint Et par le juste mis au rang des assassins Je vous salue, Marie. Par la mère apprenant que son fils est guéri Par l’oiseau rappelant l’oiseau tombé du nid Par l’herbe qui a soif et recueille l’ondée Par le baiser perdu par l’amour redonné Et par le mendiant retrouvant sa monnaie Je vous salue, Marie.

Перевод песни

Маленьким мальчиком, который умирает рядом с его матерью Пока дети веселятся на яме И раненой птицей, которая не знает, как Его крыло внезапно становится кровью и спускается Через жажду, голод и жжение Я приветствую тебя, Мэри. Избитыми детьми, пьяницей, которая приходит По заднице, которая попадает в живот И унижением невинных целомудрия По проданной девственнице мы раздели Сыном, мать которого была оскорблена Я приветствую тебя, Мэри. К старухе, которая, спотыкаясь под слишком большим весом Кричит: «Боже мой! «К несчастью, чьи руки Нельзя полагаться на человеческую любовь Как Крест Сына на Симоне Киринея У лошади, упавшей под тележку, он тащит Я приветствую тебя, Мэри. Через четыре горизонта, распявших мир Все те, чья плоть слезы или поддаются Те, кто без ног, те, у кого нет рук Пациент, которому оперируют и кто стонет И только что поставленным в ранг убийц Я приветствую тебя, Мэри. Мать узнает, что ее сын исцелен Птицей, вспоминая птицу, выпавшую из гнезда По траве, которая жаждет и собирает душ Поцелуй, потерянный любовью, восстановлен И нищим, восстанавливающим свою валюту Я приветствую тебя, Мэри.