Georges Brassens - A l'ombre des maris текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «A l'ombre des maris» из альбома «Fernande-Volume 11» группы Georges Brassens.

Текст песни

Les dragons de vertu n’en prennent pas ombrage, Si j’avais eu l’honneur de commander aù bord, A bord du Titanic quand il a fait naufrage, J’aurais crié:"Les femm’s adultères d’abord!" Ne jetez pas la pierre à la femme adultère, Je suis derrière … Car, pour combler les vœux, calmer la fievre ardente Du pauvre solitaire et qui n’est pas de bois, Nulle n’est comparable à l’epouse inconstante. Femmes de chefs de gar', c’est vous la fleur des bois. Quant à vous, messeigneurs, aimez à votre guise, En ce qui me concerne, ayant un jour compris Qu’une femme adultère est plus qu’une autre exquise, Je cherche mon bonheur à l’ombre des maris. A l’ombre des maris mais, cela va sans dire, Pas n’importe lesquels, je les tri', les choisis. Si madame Dupont, d’aventure, m’attire, Il faut que, par surcroit, Dupont me plaise aussi! Il convient que le bougre ait une bonne poire Sinon, me ravisant, je détale à grands pas, Car je suis difficile et me refuse à boire Dans le verr; d’un monsieur qui ne me revient pas. Ils sont loins mes débuts ou, manquant de pratique, Sur des femmes de flics je mis mon dévolu. Je n'étais pas encore ouvert à l’esthétique. Cette faute de gout je ne la commets plus. Oui, je suis tatillon, pointilleux, mais j’estime Que le mari doit être un gentleman complet, Car on finit tous deux par devenir intimes A force, à force de se passer le relais Mais si l’on tombe, hélas! sur des maris infames, Certains sont si courtois, si bons si chaleureux, Que, même apres avoir cessé d’aimer leur femme, On fait encore semblant uniquement pour eux. C’est mon cas ces temps-ci, je suis triste, malade, Quand je dois faire honneur à certaine pecore. Mais, son mari et moi, c’est Oreste et Pylade, Et, pour garder l’ami, je la cajole encore. Non contente de me dé plaire, elle me trompe, Et les jours ou, furieux, voulant tout mettre à bas Je cri:"La coupe est pleine, il est temps que je rompe!" Le mari me suppli':"Non ne me quittez pas!" Et je reste, et, tous deux, ensemble on se flagorne. Moi, je lui dis:"C'est vous mon cocu préféré." Il me réplique alors:"Entre toutes mes cornes, Celles que je vous dois, mon cher, me sont sacrées." Et je reste et, parfois, lorsque cette pimbeche S’attarde en compagni' de son nouvel amant, Que la nurse est sorti', le mari à la peche, C’est moi, pauvre de moi! qui garde les enfants. Ne jetez pas la pierre à la femme adultère.

Перевод песни

Драгуны добродетели не обижаются, Если бы я имел честь командовать на борту, На борту «Титаника», когда он был разрушен, Я бы кричал: «Первые прелюбодейные женщины!» Не бросайте камень у прелюбодейкой женщины, Я позади ... Ибо, чтобы исполнить желания, успокоить огненную лихорадку Из бедного одиночка, который не из дерева, Ничто не сравнимо с непоследовательной невестой. Женщины вождей гар, это ты цветок леса. Что касается вас, мои лорды, любите, как вам будет угодно, Что касается меня, имея день То, что прелюбодейная женщина больше, чем другая, Я ищу свое счастье в тени мужей. В тени мужей, но, само собой разумеется, Не просто, я сортирую их, выбираю. Если мадам Дюпон, приключения, меня привлекает, Кроме того, я должен также, Дюпон, пожалуйста, меня! У педераста должна быть хорошая груша В противном случае, восхищая меня, я делаю большие успехи, Потому что я затрудняюсь и отказываюсь пить В стакане; Из джентльмена, который не принадлежит мне. Они далеки от моих начал или, на практике, На женщин копов я поставил свои взгляды. Я еще не был открыт для эстетики. Этот недостаток вкуса я больше не совершаю. Да, я суетливый, придирчивый, но я думаю Что муж должен быть полным джентльменом, Потому что мы оба становимся близкими По силе, путем передачи реле Но если мы упаду, увы! На позорных мужьях, Некоторые из них настолько вежливы, настолько хороши, Это, даже после того, как они перестали любить своих жен, Мы все еще претендуем только на них. Это мой случай в наши дни, мне грустно, больно, Когда я должен чтить какую-то черту. Но ее муж и я - Орест и Пиладес, И чтобы держать друга, я все еще ухаживаю. Не довольный, чтобы угодить мне, она меня обманывает, И дни или, яростно, желая положить все вниз Я кричу: «Чаша полна, мне пора сломаться!» Муж умоляет меня: «Нет, не оставляй меня!» И я остаюсь, и оба вместе мы льстим себе. Я сказал: «Ты моя любимая рогоносца». Затем он отвечает: «Между всеми моими рогами, Те, кого я тебе, дорогие, мне святы. И я остаюсь, а иногда, когда это пимбече Заключается в спутнике своего нового любовника, Что медсестра вышла, «муж, чтобы ловить рыбу, Это я, бедный от меня! Который держит детей. Не бросайте камень у прелюбодейкой женщины.