George London - Tannhäuser, Act II: Blick ich umher in diesem edlen Kreise текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с немецкого на русский язык песни «Tannhäuser, Act II: Blick ich umher in diesem edlen Kreise» из альбома «Tannhäuser» группы George London.
Текст песни
Wolfram Blick ich umher in diesem edlen Kreise Welch hoher Anblick macht mein Herz erglühn! So viel der Helden, tapfer, deutsch und weise Ein stolzer Eichwald, herrlich, frisch und grün Und hold und tugendsam erblick ich Frauen Lieblicher Blüten düftereichsten Kranz Es wird der Blick wohl trunken mir vom Schauen Mein Lied verstummt vor solcher Anmut Glanz Da blick ich auf zu einem nur der Sterne Der an dem Himmel, der mich blendet, steht: Es sammelt sich mein Geist aus jeder Ferne Andächtig sinkt die Seele im Gebet Und sieh! Mir zeiget sich ein Wunderbronnen In den mein Geist voll hohen Staunens blickt: Aus ihm er schöpfet gnadenreiche Wonnen Durch die mein Herz er namenlos erquickt Und nimmer möcht ich diesen Bronnen trüben Berühren nicht den Quell mit frevlem Mut: In Anbetung möcht' ich mich opfernd üben Vergiessen froh mein letztes Herzensblut Ihr Edlen möcht' in diesen Worten lesen Wie ich erkenn der Liebe reinstes Wesen! Ritter, Edelfrauen So ist’s! So ist’s! Gepriesen sei dein Lied! (Tannhäuser, wie aus einem Traum erwachend, sein ganzes Gebahren bezeught, dass er von unheimlichen Gewalten erfasst ist) Tannhäuser 0 Wolfram, der du also sangest Du hast die Liebe arg entstellt! Wenn du in solchem Schmachten bangest Versiegte wahrlich wohl die Welt Zu Gottes Preis in hoch erhabne Fernen Blickt auf zum Himmel, blickt auf zu seinen Sternen! Anbetung solchen Wundern zollt Da ihr sie nicht begreifen sollt! Doch was sich der Berührung beuget Euch Herz und Sinnen nahe liegt Was sich aus gleichem Stoff erzeuget In weicher Formung an euch schmiegt Ich nah' ihm kühn, dem Quell der Wonnen In die kein Zagen je sich mischt Denn unversiegbar ist der Bronnen Wie mein Verlangen nie erlischt! So, dass mein Sehnen ewig brenne Lab an dem Quell ich ewig mich! Und wisse, Wolfram, so erkenne Der Liebe wahrstes Wesen ich! (Allgemeine Bestürzung) Biterolf Heraus zum Kampfe mit uns allen! Wer bliebe ruhig, hört er dich? Wird deinem Hochmut es gefallen So höre, Lästrer, nun auch mich! Wenn mich begeistert hohe Liebe Stählt sie die Waffen mir mit Mut; Dass ewig ungeschmäht sie bliebe Vergöss' ich stolz mein letztes Blut Für Frauenehr' und hohe Tugend Als Ritter kämpf ich mit dem Schwert; Doch, was Genuss beut deiner Jugend Ist wohlfeil, keines Streiches wert Ritter, Edelfrauen Heil, Biterolf! Ritter Hier unser Schwert! Hier unser Schwert! Tannhäuser Ha, tör'ger Prahler Biterolf! Singst du von Liebe, grimmer Wolf! Gewisslich hast du nicht gemeint Was mir geniessenswert erscheint Was hast du, Armster, wohl genossen? Dein Leben war nicht liebereich Und was von Freuden dir entsprossen Das galt wohl wahrlich keinen Streich! Ritter Lasst ihn nicht enden! Wehret seiner Kühnheit! Landgraf Zurück das Schwert! lhr, Sänger, haltet Frieden! (Wolfram erhebt sich. Tiefe Stille verbreitet sich) Wolfram 0 Himmel, lass dich jetzt erflehe’n! Gib meinem Lied der Weihe Preis! Gebannt lass mich die Sünde sehen Aus diesem edlen, reinen Kreis! Dir, hohe Liebe töne Begeistert mein Gesang Die mir in Engelsschöne Tief in die Seele drang! Du nahst als Gottgesandte Ich folg aus holder Fern'-- So führst du in die Lande Wo ewig strahlt dein Stern Tannhäuser Dir, Göttin der Liebe, soll mein Lied ertönen! Gesungen laut sei jetzt dein Preis von mir! Dein süsser Reiz ist Quelle alles Schönen Und jedes holde Wunder stammt von dir! Wer dich mit Glut in seine Arme geschlossen Was Liebe ist, kennt der, nur der allein Armsel’ge, die ihr Liebe nie genossen Zieht hin, zieht in den Berg der Venus ein! Ritter, Edelfrauen Ha, der Verruchte! Fliehet ihn! Hört es! Er war im Venusberg! (Die Edelfrauen ziehen sich mit Entsetzen zurück, Elisabeth bleibt allein) Edelfrauen Hinweg! Hinweg! Aus seiner Näh'! Wolfram Ihr habt’s gehört! Ensemble Landgraf, SÄNGER, Ritter Ihr habt’s gehört! Sein frevler Mund Tat das Verbrechen schrecklich kund Sein Mund tat es kund Er hat der Hölle Lust geteilt Im Venusberg hat er geweilt! Entsetzlich! Scheusslich! Fluchenswert! In seinem Blute netzt das Schwert! Zum Höllenpfuhl zurückgesandt Sei er gefehmt, sei er gebannt! (Man bedroht Tannhäuser mit gezogenen Schwertern) Elisabeth Haltet ein!
Перевод песни
Вольфрам Я смотрю вокруг в этом благородном кругу Какое высокое зрелище озаряет мое сердце! Так много героев, храбрых, немецких и мудрых Гордый дубовый лес, великолепный, свежий и зеленый И храню и добродетельно вижу я женщин Прекрасный цветочный ароматный венок Это будет взгляд, вероятно, пьянить меня от взгляда Песнь моя замирает от такого грациозного блеска Я смотрю на одну из звезд Который на небе, ослепляющем меня, стоит: Он собирает мой дух со всех сторон Благоговейно душа тонет в молитве И Смотри! Мне показывают чудо-бронзу В который взирает мой разум, полный высокого изумления: Из него он творит благодатные блага Которым мое сердце безымянно И никогда я не хочу омрачать эту Бронну Не прикасайтесь к источнику с нечестивым мужеством: В поклонении я хочу принести себя в жертву С радостью забуду мою последнюю кровь сердца Вы, благородные, читаете в этих словах Как я познал любовь чистейшее существо! Рыцари, Благородные Женщины Вот так! Вот так! Хвала песне твоей! (Тангейзер, словно очнувшись от сна, засвидетельствовал всю свою, что он захвачен зловещими силами) Тангейзер 0 вольфрам, который вы так пели Ты изуродовал любовь! Когда ты томишься в таком Воистину, мир К Божьей славе в возвышенных далях Смотрите на небо, смотрите на его звезды! Поклонение таким чудесам Как вы не разумеете их! Но то, что склоняется к прикосновению Близко к сердцу и чувствам То, что образуется из одинаковой ткани В мягкой форме к вам прижимается Я смело приближаюсь к нему, к источнику наслаждений В которую никогда не смешивается ни одна загвоздка Ибо unversiegbar на Вирусы является Как мое желание никогда не гаснет! Так, что вечно горят мои сухожилия Лаборатория в источнике я навсегда! И знай, вольфрам, так знай Я люблю истинную сущность! (Общий Ужас) Biterolf Вне к сражению с всеми нами! - А кто остался спокоен, слышит ли он тебя? Понравится ли ваше высокоблагородие Так слушай же, негодяй, теперь и меня! Когда меня возбуждает высокая любовь Она украла оружие у меня с мужеством; Что вечно она останется несмазанной Я горжусь своей последней кровью Для женской чести и высокой добродетели Как рыцарь Я сражаюсь мечом; Но какое наслаждение доставляет тебе Юность Это хорошо, не стоит никаких шалостей Рыцари, Благородные Женщины Спасение, Biterolf! Рыцарь Вот наш меч! Вот наш меч! Тангейзер Ха, глупый хвастун Битерольф! Поешь о любви, гриммер Вольф! Конечно, вы не имели в виду Что мне кажется достойным удовольствия - Что тебе, бедняга, понравилось? Твоя жизнь не была дорогой И что из радостей тебе Это, наверное, не было шуткой! Рыцарь Пусть он не кончается! Защитите его дерзость! Ландграф Верни меч! вы, певцы, храните покой! (Вольфрам поднимается. Глубокая тишина распространяется) Вольфрам 0 небо, пусть теперь ты просишь! Прославь мою Песнь освящения! Бан дай мне увидеть грех Из этого благородного, чистого круга! Тебя, высокие звуки любви Возбуждает мое пение Которые мне в ангельском Глубоко в душу проник! Ты приближаешься, как Посланник Аллаха Я следую за холдером удаленно'-- Так ты ведешь в земли Где вечно сияет твоя звезда Тангейзер Тебе, богиня любви, да зазвучит моя Песнь! Пойте громко, пусть теперь ваша цена будет моей! Твоя сладкая прелесть-источник всего прекрасного И каждое чудо-от тебя! Тот, кто заключил тебя в объятия с углем Что такое любовь, знает только тот, кто один Armsel'ge, которые никогда не пользовались ее любовью Тащите, тащите в гору Венеру! Рыцари, Благородные Женщины Ха, негодяй! Бегите за ним! Слышите! Он был в горе Венеры! (Благородные дамы с ужасом отступают, Елизавета остается одна) Дворянки Вперед! Вперед! Из его шитья! Вольфрам Вы слышали! Ансамбль Ландграф, певец, рыцарь Вы слышали! Его нечестивые уста Сделал преступление ужасным Его уста говорили, что Он разделил адскую похоть В венерианскую гору он сунулся! Ужасно! Отвратительно! Проклятье! В его крови меч! К аду возвращен Будь он проклят, будь он проклят! (Вам грозит Тангейзер с обнаженными мечами) Elisabeth Остановитесь!