Gene Watson - The Old Man And His Horn текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Old Man And His Horn» из альбома «The Best Of The Capitol Years» группы Gene Watson.

Текст песни

Miscellaneous The Old Man With A Horn The old man told his story About the years gone by How he played his horn down in New Orleans In some old dingy dive «I knew 'em all back then.» he said As he reached out for his horn He closed his eyes — and wet his lips Then the blues were born. He played with so much feelin' Tears came from his eyes He stopped and reminisced a bit And then he gave a sigh! Said, «You know, I almost made it But that was before your time Dixieland, Po' Folks Blues ScatMan Jack and wine.» Slapped his knee and gave a grin It sure was good back then Reaching for his horn on the floor Placed it in an old towsack That hung across his back He said «Goodbye!» And shuffled out the door. Enthused by what he told me I never got his name So, I called the waitress over And started to explain A tired old man — his tarnished horn Mem’ries of years gone by How he played his horn and reminisced Smiled with tear-dimmed eyes. She said you are mistaken There’s been no one but you But I know who you’re talkin' 'bout I used to know him, too You’ll find him down on Basin Street In back of an old churchyard A stone that reads, «Rest in Peace I tried but it sure was hard.» He said, «Goodbye» then shuffled out the door.

Перевод песни

Разное Старик с рогом Старик рассказал свою историю О годах, прошедших с того, как он сыграл свой рог в Новом Орлеане В каком-то старом ныряющем погружении «Я знал их все тогда», - сказал он. Когда он протянул руку Он закрыл глаза - и намочил губы Затем родились блюз. Он играл так много, Слезы исходили от его глаз Он остановился и немного вспомнил И потом он вздохнул! Сказал: «Знаешь, я почти сделал это Но это было до твоего времени Диксиленд, Po 'Folks Blues Скатамен Джек и вино. » Похлопал себя по колену и усмехнулся Тогда это было хорошо Достижение его рога на полу Разместил его в старой буксирке Это висело на спине Он сказал: «До свидания!» И тащил дверь. В восторге от того, что он сказал мне, я не получил его имени Итак, я позвонил официантке И начал объяснять Утомленный старик - его запятнанный рог Воспоминания о прошедших годах Как он играл на своем роге и вспоминал Улыбнулась с размытыми глазами. Она сказала, что вы ошибаетесь Там не было никого, кроме тебя Но я знаю, с кем ты разговариваешь Я тоже его знал Вы найдете его на Бассейновой улице В задней части старого кладбища Камень, который гласит: «Отдых в мире Я попытался, но это было тяжело. Он сказал: «До свидания», затем перетасовал дверь.