Fritz Wunderlich - Beethoven: Adelaïde, Op.46 текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с немецкого на русский язык песни «Beethoven: Adelaïde, Op.46» из альбомов «DG 120 – Lied», «Fritz Wunderlich: Musical Pearls» и «Beethoven 50, The Very Best Of Classical Music» группы Fritz Wunderlich.
Текст песни
Einsam wandelt dein Freund im Frühlingsgarten, Mild vom lieblichen Zauberlicht umflossen, Das durch wankende Blütenzweige zittert, Adelaide! Adelaide! In der spiegelnden Flut, im Schnee der Alpen, In des sinkenden Tages Goldgewölken, Im Gefilde der Sterne strahlt dein Bildnis, dein Bildnis, Adelaide! In des sinkenden Tages Goldgewölken, Im Gefilde der Sterne strahlt dein Bildnis, dein Bildnis, Adelaide! Abendlüfte im zarten Laube flüstern, Silberglöckchen des Mais im Grase säuseln, Wellen rauschen und Nachtigallen flöten: Wellen rauschen und Nachtigallen flöten Adelaide! Abendlüfte im zarten Laube flüstern, Silberglöckchen des Mais im Grase säuseln, Wellen rauschen und Nachtigallen flöten: und Nachtigallen flöten: Adelaide! Adelaide! Einst, o Wunder! O Wunder entblüht auf meinem Grabe O Wunder entblüht auf meinem Grabe Eine Blume der Asche meines Herzens; Der Asche meines Herzens; Deutlich schimmert Deutlich schimmert auf jedem Purpurblättchen: auf jedem Purpurblättchen: Adelaide! Adelaide! Einst, o Wunder! Einst, o Wunder! entblüht auf entblüht auf meinem Grabe Eine Blume der Asche meines Herzens der Asche meines Herzens Deultich schimmert Deutlich schimmert auf jedem Purpurblättchen: auf jedem Purpurblättchen: Adelaide! Adelaide! Deutlich schimmert auf jedem Purpurblättchen auf jedem Purpurblättchen Adelaide! Adelaide! Adelaide!
Перевод песни
Одинокий ваш друг ходит в весеннем саду, Mild от воню Магический свет обволакивал, То, что, колеблясь, Цветочные ветви дрожат, Аделаида! Аделаида! В отраженном приливе, в снегах Альп, В опускающийся день золотые своды, В просторе звезд сияет твой портрет, твой портрет, Аделаида! В опускающийся день золотые своды, В просторе звезд сияет твой портрет, твой портрет, Аделаида! Вечерний воздух в нежной беседке шепчет, Серебряные колокольчики кукурузы в траве, Шум волн и соловьи флейты: Шум волн и соловьи флейты Аделаида! Вечерний воздух в нежной беседке шепчет, Серебряные колокольчики кукурузы в траве, Шум волн и соловьи флейты: и соловьи флейты: Аделаида! Аделаида! Некогда, о чудо! О чудо расцветает на могиле моей О чудо расцветает на могиле моей Цветок пепла моего сердца; Прах моего сердца; Отчетливо мерцает Отчетливо мерцает на каждом багровом листочке: на каждом багровом листочке: Аделаида! Аделаида! Некогда, о чудо! Некогда, о чудо! распускается на распускается на могиле моей Цветок пепла моего сердца прах моего сердца Deultich переливается Отчетливо мерцает на каждом багровом листочке: на каждом багровом листочке: Аделаида! Аделаида! Четкий мерцаете на каждом багровом листочке на каждом багровом листочке Аделаида! Аделаида! Аделаида!