Fred Åkerström - Epistel nr 81: Märk Hur Vår Skugga текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод со шведского на русский язык песни «Epistel nr 81: Märk Hur Vår Skugga» из альбомов «Sjunger Bellman» и «Fred Åkerström Sjunger Bellman Till Carl Michael» группы Fred Åkerström.

Текст песни

Märk hur' vår skugga, märk Movitz Mon Frere! Innom et mörker sig slutar Hur Guld och Purpur i Skåfveln, den där Byts til grus och klutar Vinkar Charon från sin brusande älf Och tre gånger sen Dödgräfvaren sjelf Mer du din drufva ej kryster Därföre Movitz kom hjelp mig och hvälf Grafsten öfver vår Syster Ach längtansvärda och bortskymda skjul Under de susande grenar Där Tid och Döden en skönhet och ful Til et stoft förenar! Til dig aldrig Afund sökt någon stig Lyckan, eljest uti flygten så vig Aldrig kring Grifterna ilar Ovän där väpnad, hvad synes väl dig? Bryter fromt sina pilar Lillklockan klämtar til Storklockans dön Löfvad står Cantorn i porten; Och vid de skrålande Gåssarnas bön Helgar denna orten Vägen opp til Templets griftprydda stad Trampas mellan Rosors gulnade blad Multnade Plankor och Bårar; Til dess den långa och svartklädda rad Djupt sig bugar med tårar Så gick til hvila, från Slagsmål och Bal Grälmakar Löfberg, din maka; Där, dit åt gräset långhalsig och smal Du än glor tilbaka Hon från Danto bommen skildes i dag Och med Hänne alla lustiga lag; Hvem skall nu Flaskan befalla Torstig var hon och uttorstig är jag; Vi ä torstiga alla

Перевод песни

Заметьте, как наша тень, Марк Мовиц Мон Фрир! Инном и тьма сама по себе заканчивается, как золото и фиолетовый в тщеславии, которые меняются на гравий и гроздья, размахивая Хароном из его ревущего эльфа, и три раза с тех пор, как смерть подтверждала, что ты больше не Кристер, прежде чем Мовиц пришел, хьельп, я и хвальф, Графстен над нашей сестрой и долгожданные и мерзкие сараи под ветвями, где время и смерть, красота и уродливая пыль соединяются! Чтобы ты никогда не Афунд искал какой-либо путь Счастья, удачи и бегства, Никогда не беги вокруг иларов. Ты выглядишь как враг вооруженной природы. Благочестиво ломает свои стрелы, маленький колокол цепляется за смерть большого колокола, клятва Бет стоит в кантоне у ворот; и по молитве кричащего щелочного освящает эту курортную дорогу, ОПП - Тил Темплец грифтшпридда-Сити, растоптанный между розами, пожелтевшими листьями, многонациональными и носилками; пока ее длинный и черный ряд * глубоко вниз, поклонись слезами * Так было до хвила, после ссор и Бал Грелмакар Лефберг, твоя жена. Там, там, на траве, с длинной шеей и узкой, Чем глор, Она из "Данто бум" развелась сегодня И со всеми веселыми командами; Хвем теперь будет командовать бутылкой Торстиг, была ли она и обезвожена ли я?