Frank Tovey - John Henry текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «John Henry» из альбома «Tyranny And The Hired Hand» группы Frank Tovey.
Текст песни
John Henry was about three days old Sittin' on his papa’s knee He picked up a hammer And a little piece of steel Said, «this hammer’s gonna be The death of me Lord, Lord This hammer’s gonna be the death of me.» The captain said to John Henry «Gonna bring that steam drill 'round Gonna bring that steam drill Out on the job Gonna whop that steel on down Down, Down Gonna whop that steel on down.» John Henry told his captain «A man ain’t nothin' but a man But before I let your steam drill Beat me down I’d die with a hammer in my hand Lord, Lord I’d die with a hammer in my hand.» John Henry said to his shaker «Shaker, why don’t you sing? I’m throwin' thirty pounds From my hips on down Just listen to that cold steel ring Lord, Lord Listen to that cold steel ring.» The man that invented the stream drill Thought he was mighty fine But John Henry he made fifteen feet; The steam drill only made nine Lord, Lord The steam drill only made nine John Henry hammered in the mountain His hammer was striking fire But he worked so hard He broke his poor heart And he laid down his hammer and he died Lord, Lord He laid down his hammer and he died He laid down his hammer and he died Lord, Lord He laid down his hammer and he died Well, every Monday morning When the bluebirds begin to sing You can hear John Henry a mile or more You can hear John Henry’s hammer ring Lord, Lord You can hear John Henry’s hammer ring Hammer ring
Перевод песни
Джон Генри был около трех дней, Сидел на коленях у своего отца. Он взял молоток, И маленький кусочек стали Сказал: "этот молот будет Моей смертью. Боже, Боже! Этот молот будет моей смертью». Капитан сказал Джону Генри: "принесу паровую дрель" , я принесу паровую дрель На работу, Я брошу сталь на Землю, на землю. Я надену эту сталь!» Джон Генри сказал своему капитану: "человек-это не что иное, как человек, Но прежде, чем я позволю твоему паровому бурению Сбить Меня, я умру с молотком в руке. Боже, Боже! Я бы умер с молотом в руке». Джон Генри сказал своему шейкеру: "Шейкер, почему ты не поешь? Я бросаю тридцать фунтов С моих бедер вниз, Просто послушай это кольцо из холодной стали. Боже, Боже! Слушайте это кольцо из холодной стали". Человек, который изобрел сверло, Думал, что он очень хорош, Но Джон Генри сделал пятнадцать футов; Паровая дрель только девять. Боже, Боже! Паровая дрель сделала только девять. Джон Генри забил в гору, Его молот ударил огнем, Но он так усердно Работал, что разбил свое бедное сердце, И он положил свой молот, и он умер. Боже, Боже! Он положил свой молот и умер. Он положил свой молот и умер. Боже, Боже! Он положил свой молот и умер. Что ж, каждое утро понедельника, Когда голубые птицы начинают петь, Ты слышишь Джона Генри милю или больше. Ты слышишь кольцо молота Джона Генри. Боже, Боже! Вы можете услышать кольцо Молота Джона Генри, Кольцо Молота.