Frank Sinatra - Cradle Song (Brahms' Lullaby) текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Cradle Song (Brahms' Lullaby)» из альбома «The "V Discs" - The Columbia Years 1943 - 1952» группы Frank Sinatra.
Текст песни
Lullaby and good night, with roses bestride With lilies bedecked. 'neath Baby’s sweet bed May thou sleep, may thou rest, may thy slumber be blest May thou sleep, may thou rest, may thy slumber be blest Lullaby and good night, thy mother’s delight Bright angels around, my darling, shall guard They will guide thee from harm, thou art safe in my arms They will guide thee from harm, thou art safe in my arms (and these are the original words of Brahms in German) Guten Abend, gut' nacht! Mit Rosen bedacht Mit N„glein besteckt schl乸f unter die Deck'! Morgen Frä¹, wenn Got will, wirst du wieder geweckt Morgen Frä¹, wenn Got will, wirst du wieder geweckt Guten Abend, gut' nacht! Von Englein bewacht Die zeigen in Traum, dir Christkindlein’s baum Schlaf' num selig und suss, schau' in Traum’s Paradies Schlaf' num selig und suss, schau' in Traum’s Paradies (without poetic embellishments, this is the direct translationof Brahms) Good evening, good night, covered with roses With tiny fingernails hidden, slipping under the blankets Tomorrow morning, if God wills, you will wake again Tomorrow morning, if God wills, you will wake again God evening, good night, watched over by tiny angels Who show the little Christ Child’s tree in dreams Sleep now, blessed and sweet, look at dream’s paradise Sleep now, blessed and sweet, look at dream’s paradise
Перевод песни
Колыбельная и спокойной ночи, с розами, Осыпанными лилиями, прикованными к постели: "неат, милая постель, Да уснешь, да будет благословен сон твой. Может ты спишь, может ты отдохни, пусть твой сон будет благословен Колыбельная и спокойной ночи, твоей матери радость Светлых ангелов вокруг, моя дорогая, буду охранять они будут вести тебя от вреда, ты в безопасности в моих руках, они будут вести тебя от вреда, ты в безопасности в моих руках (и это оригинальные слова Брамса на немецком языке) Гутен Абенд Гут' ночь! МИТ Розен bedacht МТИ N„glein besteckt schlä1f унтер умереть палубе! Morgen Frä1, wenn Got will, wirst du wieder geweckt Morgen Frä1, wenn Got will, wirst du wieder geweckt Guten Abend, gut' nacht! Von Englein bewacht Die zeigen in Traum, dir Christkindlein's baum Schlaf' num selig und suss, schau' in Traum's Paradies Schlaf' num selig und suss, schau' in Traum's poetic (это райское место). перевод Брамса) Добрый вечер, Спокойной ночи, усыпанный розами С крошечными ногтями, спрятанными, скользящими под одеялами. Завтра утром, Если Бог пожелает, ты проснешься снова. Завтра утром, Если Бог пожелает, ты проснешься снова. Божий вечер, Спокойной ночи, наблюдали за крошечными ангелами, Которые показывают дерево маленького Христа во снах. Спи сейчас, Благословенный и Милый, посмотри на рай мечты. Спи сейчас, Благословенный и Милый, посмотри на рай мечты.