Frank Crumit - Abdul Abulbul Amir текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Abdul Abulbul Amir» из альбома «Vintage Recordings 1926-1938» группы Frank Crumit.
Текст песни
The sons of the Prophet were brave men and bold And quite unaccustomed to fear But the bravest by far in the ranks of the Shah Was Abdul Abulbul Amir Now the heroes were plenty and well known to fame In the troops that were led by the Tsar And the bravest of these was a man by the name Of Ivan Skavinsky Skavar One day this bold Russian had shouldered his gun And donned his most truculent sneer Downtown he did go, where he trod on the toe Of Abdul Abulbul Amir «Young man», quoth Abdul, «Has life grown so dull That you wish to end your career? Vile infidel, know you have trod on the toe Of Abdul Abulbul Amir.» Said Ivan, «My friend, your remarks, in the end Will avail you but little, I fear For you ne’er will survive to repeat them alive Mr. Abdul Abulbul Amir.» «So take your last look at sunshine and brook And send your regrets to the Tsar For by this I imply, you are going to die Count Ivan Skavinsky Skavar.» Then this bold Mameluke drew his trusty skibouk With a cry of «Allah-Akbar!» And with murderous intent, he ferociously went For Ivan Skavinsky Skavar They fought all that night 'neath the pale yellow moon; The din, it was heard from afar And huge multitudes came, so great was the fame Of Abdul and Ivan Skavar As Abdul’s long knife was extracting the life— In fact, he was shouting «Huzzah!" — He felt himself struck by that wily Kalmyk Count Ivan Skavinsky Skavar The Sultan drove by in his red-breasted fly Expecting the victor to cheer But he only drew nigh to hear the last sigh Of Abdul Abulbul Amir Tsar Petrovich, too, in his spectacles blue Rode up in his new crested car He arrived just in time to exchange a last line With Ivan Skavinsky Skavar There’s a tomb rises up, where the blue Danube flows Engraved there in characters clear: «Ah, stranger when passing, oh pray for the soul Of Abdul Abulbul Amir.» A Muscovite maiden her lone vigil keeps 'Neath the light of the pale polar star And the name that she murmurs so oft as she weeps Is Ivan Skavinsky Skavar
Перевод песни
Сыновья Пророка были храбрыми людьми, смелыми И совершенно непривычными к страху, Но самым храбрым в рядах шаха Был Абдул Абулбул Амир. Теперь героев было много и славу хорошо знали В войсках, которыми руководил царь, И самым храбрым из них был человек по имени Иван Скавинский Скавар. Однажды этот смелый русский взвалил на плечи свое ружье И надел свой самый жестокий оскал В центре города, куда он шел, где он наступил на носок Абдула Абулбула Амира " молодой человек", Кут Абдул: "неужели жизнь стала такой скучной, Что ты хочешь закончить свою карьеру? Мерзкий неверный, знай, ты наступил на носок Абул Абулбул Амира, - Сказал Иван, - мой друг, твои слова, в конце концов, Помогут тебе, но мало, я боюсь, Что ты выживешь, чтобы повторить их живьем. Г-н Абул Абулбул Амир. ""так взгляни же в последний раз на солнце и ручей и передай свои сожаления царю, ибо я имею в виду, что ты умрешь, граф Иван Скавинский Скавар." тогда этот смелый Мамлюк нарисовал свой верный скибук с криком "Аллах-Акбар!" и с убийственным намерением жестоко пошел за Иваном Скавинским Скаваром. Они сражались всю ночь под бледно— желтой Луной; шум, он был слышен издалека, и пришла огромная толпа, так велика была слава Абдула и Ивана Скавара, когда длинный нож Абдула извлекал жизнь — на самом деле, он кричал: «Хузза!"-он чувствовал себя пораженным этим хитрым калмыцким графом Иваном Скавинским Скаваром, Султан проезжал мимо в своей красногрудой мухе, ожидая, что победитель будет веселиться, но он только приблизился, чтобы услышать последний вздох Абдула Амула Амуля. в своих синих очках он подъехал на своей новой хохлатой тачке, он приехал как раз вовремя, чтобы обменяться последней строчкой с Иваном скавинским скаваром. Там возвышается могила, где течет Голубой Дунай, выгравированный в знаках ясно: "ах, незнакомец, проходя мимо, о, молись за душу Абдула Абулбул Амира". москвичка, ее одинокая бессменная бдительность держит свет бледной Полярной звезды, и имя, которое она так часто бормочет, когда плачет, - это Иван Скавинский Скавар.