Frank Boeijen - Dieren текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с голландского на русский язык песни «Dieren» из альбома «Jazz In Barcelona» группы Frank Boeijen.
Текст песни
Neem me in jouw wrede armen Neem me in jouw weke mond Gebruik je nappen als een inktvis Je tentakels gaan in het rond Zwelg als een varken in de modder Zweet als een otter in de sloot Weet dat deze nacht weer eindigt Zoals altijd in de goot Want van de dieren komen wij En dieren zullen we zijn In dat ondeelbaar moment Van zinderende gelukzalige Extatische eenzaamheid Neem me hulpeloos gevangen In jouw klamme spinnenweb Als een vlieg zal ik daar blijven hangen Totdat jij er genoeg van hebt Voer me jouw kikkerdril Voer me jouw heerlijkheid En ik zal doorgaan zolang je wilt Op het ritme van de eeuwigheid Want van de dieren komen wij En dieren zullen we zijn In dat ondeelbaar moment Van zinderende gelukzalige Extatische eenzaamheid Verslonden door elkaar Door het slijk glijdt de aal En alle dieren komen bij elkaar Op het laatste avondmaal Kom maar kom maar dit is het einde Wuif als een zeeanemoon Zo mooi zo mooi zal het blijven Opeens heb ik de mensheid door Want van de dieren komen wij En dieren zullen we zijn In dat ondeelbaar moment Van zinderende gelukzalige Extatische eenzaamheid
Перевод песни
Возьми меня в свои жестокие объятия, Возьми меня в свой нежный рот, Используй свои салфетки, как кальмар, Твои щупальца кружатся, Глотай, как свинья в грязи. Пот, как выдра в канаве, Знай, что эта ночь снова закончится. Как всегда в сточной канаве, Из-за животных, к которым мы приходим, И животных, мы будем В этом неразрывном мгновении * испепеляющего блаженства * Экстатическое одиночество Захватит меня беспомощным В твоей липкой паутине, Как муха, я буду висеть там, Пока ты не насытишься. Накорми меня своими лягушачьими яйцами. Покажи мне свою славу, И я буду продолжать, сколько захочешь. В ритме вечности, Ибо от животных, к которым мы приходим, И животных, мы будем В этом неразрывном мгновении, от испепеляющего блаженства, Экстатического одиночества, Пожираемого друг другом Сквозь грязь, скользит угорь, И все животные собираются вместе На последней вечере, Давай, давай. это конец. Волна, как морской анемон, Такая красивая, такая красивая, она Внезапно останется, я нахожусь на земле. Ибо из животных, к которым мы приходим, И животных мы будем В этом неразрывном мгновении * испепеляющего Блаженного * Экстатического одиночества .
