Francesco De Gregori - Atlantide текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с итальянского на русский язык песни «Atlantide» из альбомов «Gli Anni '70», «Bufalo Bill» и «Francesco De Gregori» группы Francesco De Gregori.
Текст песни
Lui adesso vive ad Atlantide con un cappello pieno di ricordi, ha la faccia di uno che ha capito e anche un principio di tristezza in fondo all’anima. Nasconde sotto il letto barattoli di birra disperata e a volte ritiene di essere un eroe. Lui adesso vive in California da sette anni sotto una veranda ad aspettare le nuvole. E' diventato un grosso suonatore di chitarre e stravede per una donna chiamata Lisa. Quando le dice «Tu sei la donna con cui vivere» gli si forma una ruga sulla guancia sinistra. Lui adesso vive nel terzo raggio dove ha imparato a non fare pi domande del tipo: «Conoscete per caso una ragazza di Roma la cui faccia ricorda il crollo di una diga? Io la conobbi un giorno ed imparai il suo nome ma mi port lontano il vizio dell’amore». E cos pensava l’uomo di passaggio mentre volava alto nel cielo di Napoli. Rubatele pure i soldi, rubatele anche i ricordi ma lasciatele per sempre la sua dolce curiosit, ditele che l’ho perduta quando l’ho capita, ditele che la perdono per averla tradita.
Перевод песни
Сейчас он живет в Атлантиде С шляпой, полной воспоминаний, Имеет лицо того, кто понимает А также принцип грусти на дне души. Скрывает под кроватью отчаянные пивные банки и иногда он думает, что он герой. Он живет в Калифорнии уже семь лет Под верандой, ожидающей облаков. Он стал большим гитаристом и это позор для женщины по имени Лиза. Когда она говорит ей: «Ты женщина, чтобы жить», На левой щеке образуется морщина. Сейчас он живет в третьем лучу, где он научился Не задавать больше таких вопросов: «Вы случайно знаете, что девушка из Рима Чье лицо напоминает крах плотины? Однажды я встретил ее и узнал ее имя Но я далек от порока любви. И поэтому человек думал о том, чтобы пройти, пролетая высоко в небе Неаполя. Рубить деньги, протирать воспоминания Но оставьте ее навсегда сладким любопытством, Скажу, что я потерял его, когда я это сделал, скажи ей которые скучают по ней за то, что она предал ее.