Féloche - Silbo текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «Silbo» из альбома «Silbo» группы Féloche.
Текст песни
Il existe un endroit où les hommes parlent comme les oiseaux Sur l'île de La Gomera, on entend «el silbo» en écho Entre deux montagnes amarées aux nuages Un «guache» siffle pour s’inviter à dîner Au menu? Un «mojo» piquant qui monte aux yeux Et, à nouveau, un sifflement pour se dire adieu A le voir crapahuter, le pied agile, les jambes arquées On ne le distingue dans l’argile que par le son de son sifflet La «lucha canaria» pour protéger son île «El silbo» pour braver la «Guardia civil» C’est une île au paradis où les humains sifflent aussi Le plus beau chant du plus bel oiseau, c’est le silbo gomero C’est le silbo gomero La «guagua» escalade les jardins en escalier Sous le volcan d’la ballade, «el silbo» perce la fumée Et me voilà, petit géant, prêt à siffler dans le vent Les deux-trois mots que j’ai gardés s’envolent vers toi Gomero! Bonifacio! Le plus beau chant du plus bel oiseau, c’est le «silbo gomero» — Silbo: sifflement en espagnol, langage sifflé de l'île de La Gomera (Canaries) — Guache: berger de chèvre, goatherdsmen — Mocho: sauce à base d’ail et de cumin, accompagnant des pommes de terre — Lucha canaria: lutte canarienne, sport traditionnel — Guardia civil: force de police à statut militaire — Guagua: réseau de bus publics, appelés guagua Canaries (prononcé UAUA) ENGLISH VERSION There is a place where men speak like birds On the island of La Gomera, we hear «el silbo» in echo Between two mountains moored to the clouds A «guache» invites to have dinner Menu? A spicy «mojo» which rises to eyes And, again, a whistling to say goodbye Seeing him yomping, agile foot, bowed legs We distinguish him from argile only with his whistle sound The «lucha canaria» to protect his island «El silbo» to brave the «Gardia civil» It’s an island in heaven, where men whristle too The beautifulest song of the beautifulest bird, it’s «silbo gomero» It’s «silbo gomero» «Guagua» climbs terraced gardens Under the volcan walk, «el silbo» goes through the smoke And here I am, litlle giant, ready to whistle in the wind Few words I kept flie towards you Gomero! Bonifacio The beautifulest song of the beautifulest bird, it’s «silbo gomero» — Silbo: Whistled language from La Gomera island (Canaries) — Guache: goatherdsmen — Mocho: sauce with garlic and cumin, served with potatoes — Lucha canaria: canarian traditional sport — Guardia civil: military police — Guagua: public transportation
Перевод песни
Есть место, где люди говорят, как птицы На острове Ла Гомера слышится эхо " Эль сильбо» Между двумя горами, пришвартованными к облакам - Прошипел " гуашь», приглашая себя на ужин. В меню? Едкое "Моджо", поднимающееся к глазам И снова свист на прощание - Спросил он, ловко перебирая ногами. Его различают в глине только по звуку свиста "Луча Канария", чтобы защитить свой остров "Эль сильбо", чтобы отважиться на " Гражданскую гвардию» Это райский остров, где люди тоже свистят Самое красивое пение самой красивой птицы-это сильбо гомеро Это сильбо гомеро "Гуагуа" восхождение сады по лестнице Под балладным вулканом» Эль сильбо " пронзает дым И вот я, маленький великан, готовый свистеть на ветру Два-три слова, которые я сдержал, улетают к тебе. Гомеро! Бонифацио! Самое красивое пение самой красивой птицы - это " сильбо гомеро» - Сильбо: свист на испанском языке, свистящий язык острова Ла Гомера (Канарские острова) — Guache: пастух коз, goatherdsmen - Мочо: соус из чеснока и тмина, сопровождающий картофель - Луча Канария: канарская борьба, традиционный спорт - Guardia civil: полицейские силы с военным статусом - Guagua: сеть общественных автобусов, называемых guagua Канарских островов (произносится UAUA) АНГЛИЙСКАЯ ВЕРСИЯ Там есть место, где люди говорят, как птицы На острове Ла Гомера мы слышим «Эль сильбо " в Эхо Между двумя горами, устремленными к облакам В» гуаче " приглашают на ужин Меню? Пряный "mojo", который поднимает глаза И снова свист, чтобы сказать До свидания - Крикнул он, ловко ступая ногой. Мы различаем его из глины только с его свистящим звуком "Луча Канария", чтобы защитить свой остров «El silbo» to the brave «Gardia гражданского» Это остров в небесах, где мужчины слишком много болтают. "Прекрасная песня прекрасной птицы«, это" сильбо гомеро» Это " сильбо гомеро» «Guagua» поднимается terraced gardens Под вулканом гулять,» Эль силбо " идет сквозь дым И вот я, Литл великан, готов свистеть на ветру Few words I kept flie towards you Гомеро! Бонифацио "Прекрасная песня прекрасной птицы«, это" сильбо гомеро» - Сильбо: свистящий язык с острова Гомера (Канарские острова) — Guache: goatherdsmen - Мочо: соус с гарликом и тмином, сервированный картофелем - Луча Канария: Канарский традиционный спорт — Guardia civil: военная полиция - Гуагуа: общественный транспорт