Fejd - Jungfru i Hindhamn текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод со шведского на русский язык песни «Jungfru i Hindhamn» из альбома «Eifur» группы Fejd.

Текст песни

Städet klingar i den smedja som skall skänka mig uddar tre från ässjans härd, glödande röd Hamra järnet i dess djupa heta lyster till galdersängens starka sjed I hanegällets skira stålar du framtädde un skuggors vrå vid burmans sten, snövita hind Silverne låg dimman utmed tjärnens stränder Jag miste dig med blicken min Sannerlingen skall jag aldring sörja dig mer Likaledes skall jag aldrig glömma dig Ögonen så glittrande av liderlighet Jungfru i hindhamn Tvinna strängen utav linets långa trådar Dess blomster stå så fagert blå, på böljande fält Stränga bågen och nu aske trädet böja En båge täljid, att fälla dig Villebrådet jagar, vaksamt är mitt sinne Som ulven grå jag smyger fram, bågen är spänd Våra blickar möttes stilla och så varligt Med pilens spets mot hjärterot Sannerlingen skall jag aldring sörja dig mer Likaledes skall jag aldrig glömma dig Ögonen så glittrande av liderlighet Jungfru i hindhamn Löp din väg du fagra hind som dig förblindat i din falska skepnad stå Du äro jungfrun blid jag miste i min ungdoms är till skogens trolska väsen

Перевод песни

Наковальня поет в кузнице, чтобы подарить мне три накидки из сердца ножен, ярко-красного цвета. Забивая железо в своем глубоком горячем блеске до сильного гальдерсангена, sjed В отвесных деньгах ханегаллета, которые вы пожирали. угол Ун Шэдоу на камне Бермана, белоснежный Хинд Сильверн, уложи туман вдоль берегов Тарна. Я потерял тебя своими глазами, Я больше никогда не буду оплакивать тебя. Точно так же, я никогда не забуду тебя. Глаза так сверкают от страданий. Дева гиндхамская Скручивает нить из длинных нитей линии. Это цветок, и как нежно-голубой, вздымающиеся поля струн лук, и теперь Аске дерево согнуть лук, мыльный, чтобы поймать тебя, охотится за добычей, бдительный мой разум, как Серый волк, я крадусь вперед, лук напряжен, наши глаза встретились тихо и так нежно с кончиком стрелы к корню сердца, я никогда не буду оплакивать тебя больше. Точно так же, я никогда не забуду тебя. Глаза так сверкают от страданий. Дева гиндхамская. Беги своим путем, ты прекрасна, ты ослеплена в своем фальшивом обличье, стой , ты девственница, моя юность-волшебная сущность леса.