Fairport Convention - Marie La Cordelière текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Marie La Cordelière» из альбома «Fame and Glory» группы Fairport Convention.

Текст песни

On the tenth' of August 1512 We passed the headland west of Saint-Mathieu English galleons 50 strong English galleons And so it was that I did see The finest ship I’d ever seen Marie la Cordelière Belle Marie la Cordelière She was so fine, such a sight to see Sailing high on the summer sea And I am proud to say that I have seen Belle Marie la Cordelière And when the Breton captain he did see The English flags out on the reach, he cried «Weigh the anchors high and we will fight Weigh the anchors high!» And the Belle Marie came sailing proud 200 canons shining on her sides 15 hundred men prepared to die 15 hundred men Well the battle raged for many’an hour Till her decks ran red with blood and we breached her side Then the captain cried «Though we may die We’ll not surrender her» Across the heaving deck he ran In each hand a blazing brand he bore Into the powder store and he blew her high He fired the powder store

Перевод песни

Десятого августа 1512 года. Мы прошли мыс к западу от Сен-Матье, Английских галеонов. 50 сильных английских галеонов. И вот я увидел Лучший корабль, который когда-либо видел. Мари Ла Кордельер. Красавица Мари Ла Кордельер. Она была так прекрасна, такое зрелище, чтобы увидеть, Плывя высоко в летнем море, И я с гордостью говорю, что я видел. Красавица Мари Ла Кордельер. И когда капитан Бретона увидел Английские флаги на досягаемости, он закричал: "взвесьте якоря высоко, и мы будем сражаться. Взвесьте якоря высоко! " - И красавица Мари пришла в плавание, гордясь тем, что 200 канонов сияют на ее боках, 15 сотен мужчин готовы умереть» 15 сотен мужчин. Что ж, битва бушевала в течение многих часов, пока ее колоды не покраснели кровью, и мы прорвались на ее сторону, а затем капитан крикнул: "хотя мы можем умереть, мы не сдадимся" через тяжелую палубу, он бежал в каждой руке пылающий бренд, который он нес в магазин пороха, и он взорвал ее, он выстрелил в магазин пороха.