Evert Taube - Byssan-Lull текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод со шведского на русский язык песни «Byssan-Lull» из альбома «Mästerverk» группы Evert Taube.
Текст песни
Title: Byssan Lull :|: Byssan lull, koka kittelen full, där kommer tre vandringsmän påvägen. :|: Den ene, ack såhalt, den andre, o såblind, den tredje säger alls ingenting. :|: Byssan lull -- boil the full kettle, three wanderers are coming down the road. :|: The first one is limping, the second one is blind, the third one doesn’t say anything. 2. :|: Byssan lull, koka kittelen full, påhimmelen vandra tre stjärnor. :|: Den ena är såvit, den andra är såröd, den tredje är månen den gula. :|: Byssan lull -- boil the full kettle, in the sky three stars are wandering. :|: The first one is so white, the second one is so red, the third one is the yellow moon. 3. :|: Byssan lull, koka kittelen full, där blåser tre vindar påhaven, :|: påStora ocean, pålilla Skagerack och långt upp i Bottniska viken. :|: Byssan lull -- boil the full kettle, three winds are blowing at sea. :|: One the great ocean, on the little Skagerrak, and far up on the gulf of Bothnia. 4. :|: Byssan lull, koka kittelen full, där segla tre skutor påvågen. :|: Den första är en bark, den andra är en brigg, den tredje har såtrasiga segel. :|: Byssan lull -- boil the full kettle, three sailing ships are sailing here. :|: The first one is a barque, the second one is a brig, the third one has ragged sails. 5. :|: Byssan lull, koka kittelen full, sjökistan har trenne figurer. :|: Den första är vår tro, den andra är vårt hopp, den tredje är kärleken, den röda. :|: Byssan lull -- boil the full kettle, the treasure chest has three figures. :|: The first one is our faith the second one is hope, the third one is the red love. 6. :|: Byssan lull, koka kittelen full, tre äro tingena de goda. :|: Den första är Gud Far, den andra är hans Son, den tredje mild Jungfru Maria. :|: Byssan lull -- boil the full kettle, there are three good things. :|: The first one is God our Father, the second is his Son, the third one is the mild Virgin Mary.
Перевод песни
Название: Gun Lull : |: Пушечное затишье, варить горшок полный, Приходят три ходока. : |: Тот, ох, Другой, о такой слепой, Третий ничего не говорит. : |: Пушечное затишье - кипятите полный чайник, Три странника спускаются по дороге. : |: Первый - хромота, Второй - слепой, Den tredje manen siger ikke noget. 2: |: Пушечное затишье, варить горшок полный, Небо блуждает тремя звездами. : |: Один такой белый, Другой ранен, Третья - луна желтая. : |: Пушечное затишье - кипятите полный чайник, в небе ходят три звезды. : |: Первый такой белый, Второй - такой красный, Третий - желтая луна. 3: |: Пушечное затишье, варить горшок полный, там дует три ветра в гавани,: |: На большом океане, Подушка Skagerack и далеко от Ботнического залива. : |: Пушечное затишье - кипятите полный чайник, В море дуют три ветра. : |: Один великий океан, На маленьком Скагерраке, и далеко в Ботническом заливе. 4 .: |: Пушечное затишье, варить горшок полный, Там плавают три выстрела на страже. : |: Первая - это кора, Другой - бриг, Третий имеет парусный парус. : |: Пушечное затишье - кипятите полный чайник, здесь парусные корабли. : |: Первый - это барка, Второй - бриг, Третий имеет рваные паруса. 5: |: Пушечное затишье, варить горшок полный, В морском списке подготовлены цифры. : |: Первая - это наша вера, Другая - наша надежда, Третья - любовь, красная. : |: Пушечное затишье - кипятите полный чайник, Сундук с сокровищами состоит из трех фигур. : |: Первая - наша вера Вторая - надежда, Den tredje er den røde kærligheden. 6: |: Пушечное затишье, варить горшок полный, три вещи хороши. : |: Первый - это Отец Бога, Другой - его сын, Третья нежная Дева Мария. : |: Пушечное затишье - кипятите полный чайник, Есть три хорошие вещи. : |: Den første er Gud vår Far, Второй - его сын, Третья - умеренная Дева Мария.