Etienne Daho - Des heures hindoues текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «Des heures hindoues» из альбома «Pour Nos Vies Martiennes» группы Etienne Daho.
Текст песни
Heure hindoue, rentrer tard Tard ou tґt, c’est comme on l’entend Et j’ai l’id (c)e d’une id (c)e dans les airs Et d (c)coller de ce bitume et ces pav (c)s A fond de cale dans l’air silencieux Oublier cette putain de pluie, la nuit est finie Peut-Єtre enfin demain nous appartient Gemini, mЄme si je n’suis rien, si j’suis personne, personne, Gemini, un grain de poussire dans la grisaille Gemini, un parfum qui vient de quelque part O№ les portes ne sont pas closes Over the rainbow Heure hindoue, rentrer tґt Tґt ou tard c’est comme on le sent Et j’ai l’id (c)e d’m'(c)lever dans l’espace Oublier ce putain d’ennui, la nuit est finie Je sais enfin que demain nous appartient Gemini, mЄme si je n’suis rien, si j’suis personne, personne, Gemini, sortir ce matin de la grisaille Gemini, je crois en quelque chose, quelque part C’est s"r il y a autre chose Over the rainbow Heures hindoues, impr (c)cises Et tu voudrais que je t’emmne, alors viens Dans la vie martienne
Перевод песни
Индуистское время, возвращение поздно Поздно или нет, так оно и есть И у меня есть id (c) e id (c) e в воздухе И d (c) придерживаться этого битума и эти тротуары Трюма в тихом воздухе Забудь этот долбаный дождь, ночь закончилась Может быть, завтра нам принадлежит Близнецы, даже если я ничто, если я никто, никто, Близнецы, зерно пыли в гризайле Близнецы, парфюм, который исходит откуда-то Если двери не закрыты Над радугой Индуистский час, возвращение Это тяжело, как кажется И у меня есть id (c) e of m '(c) подъем в пространстве Забудь эту чертову скуку, ночь закончилась Я знаю, что завтра принадлежит нам Близнецы, даже если я ничто, если я никто, никто, Близнецы, выходите сегодня утром из гризайла Близнецы, я верю во что-то, где-то Уверен, что есть что-то еще Над радугой Индуистские часы, печатные (c) цизы И ты хочешь, чтобы я взял тебя, так что давай В Марсианской жизни