Esko Rahkonen - Hiljainen elegia текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с финского на русский язык песни «Hiljainen elegia» из альбома «(MM) Syvä kuin meri» группы Esko Rahkonen.

Текст песни

Saavuit kaukaisten unien maasta, olit kaunis niin kuvaamaton. Ja sun katseestas ihanasta vain oli sydämein levoton. Sinä iltana jostakin kaukaa tuuli lempeä meille kun soi. Haikeimman laulun, ilon ja naurun meille se sydämiin toi. Haikeimman laulun, ilon ja naurun meille se sydämiin toi. En mä osannut muuta kieltä, puhuin kieltä vain hellyyden. Vaan se hiljainen elegia muuttui teoiksi Rakkauden. Kysyit mistä oon kulkenut tieni, hetkeks miettimään jäin itsekin. Miten valkolatvainen tuomi lie ahon laidalla vieläkin. Jospa kanssasi jakaa mä saisin kaiken mitä en unhoita pois. Haikeimman laulun, ilon ja naurun, muuta en kaivata vois. Haikeimman laulun, ilon ja naurun, muuta en kaivata vois. En mä osannut muuta kieltä, puhuin kieltä vain hellyyden. Vaan se hiljainen elegia muuttui teoiksi Rakkauden. En mä osannut muuta kieltä, kun mä sinua hyväilin. Vaan se hiljainen elegia oli Rakkautta kuitenkin.

Перевод песни

Ты в далеких мечтах о стране, ты была прекрасна, так неописуема. И, глядя в твои глаза, мое сердце было беспокойным. В ту ночь, где-то далеко, ветер будет любить нас, когда он зазвонит. Это принесло нам самую печальную песню, Радость и смех в наших сердцах. Это принесло нам самую печальную песню, Радость и смех в наших сердцах. Я не знаю других языков, я говорил лишь об одаренности. Но эта безмолвная Элегия превратилась в действие любви. Ты спросил меня, где я блуждаю, и подумал, что я остался один. Я не знаю, как беловолосый мужчина мог все еще быть на краю АГО. Если бы я мог поделиться с тобой, у меня было бы все, что я не могу забыть. Жалобная песня, радость и смех-вот все, что мне было нужно. Жалобная песня, радость и смех-вот все, что мне было нужно. Я не знаю других языков, я говорил лишь об одаренности. Но эта безмолвная Элегия превратилась в действие любви. Я не мог говорить ни на одном другом языке, когда ласкал тебя. Но это тихая Элегия была любовью, правда.