Eric Bogle - And the Band Played Waltzing Matilda текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «And the Band Played Waltzing Matilda» из альбома «At This Stage» группы Eric Bogle.

Текст песни

Now when I was a young man, I carried me pack, and I lived the free life of a rover From the Murray’s green basin to the dusty outback, well, I waltzed my Matilda all over. Then in 1915, my country said son, It’s time you stopped rambling, there’s work to be done. So they gave me a tin hat, and they gave me a gun, and they marched me away to the war. And the band played Waltzing Matilda, as the ship pulled away from the quay And amidst all the cheers, the flag-waving and tears, we sailed off for Gallipoli And how well I remember that terrible day, how our blood stained the sand and the water And of how in that hell that they called Suvla Bay, we were butchered like lambs at the slaughter. Johnny Turk he was waiting, he’d primed himself well. He shower’d us with bullets, And he rained us with shell. And in five minutes flat, he’d blown us all to hell Nearly blew us right back to Australia. But the band played Waltzing Matilda, when we stopped to bury our slain. We buried ours, and the Turks buried theirs, then we started all over again. And those that were left, well we tried to survive, in that mad world of blood, death and fire And for ten weary weeks, I kept myself alive, though around me the corpses piled higher Then a big Turkish shell knocked me arse over head, and when I woke up in my hospital bed, And saw what it had done, well I wished I was dead. Never knew there was worse things than dyin'. For I’ll go no more waltzing Matilda, all around the green bush far and free To hump tent and pegs, a man needs both legs-no more waltzing Matilda for me. So they gathered the crippled, the wounded, the maimed, and they shipped us back home to Australia. The legless, the armless, the blind, the insane, those proud wounded heroes of Suvla And as our ship pulled into Circular Quay, I looked at the place where me legs used to be. And thanked Christ there was nobody waiting for me, to grieve, to mourn, and to pity. But the band played Waltzing Matilda, as they carried us down the gangway. But nobody cheered, they just stood and stared, then they turned all their faces away And so now every April, I sit on me porch, and I watch the parades pass before me. And I see my old comrades, how proudly they march, reviving old dreams of past glories And the old men march slowly, old bones stiff and sore. They’re tired old heroes from a forgotten war And the young people ask, what are they marching for? And I ask myself the same question. But the band plays Waltzing Matilda, and the old men still answer the call, But as year follows year, more old men disappear. Someday no one will march there at all. Waltzing Matilda, Waltzing Matilda, who’ll come a-waltzing Matilda with me? And their ghosts may be heard as they march by that billabong, who’ll come a-waltzing Matilda with me? NOTES: «Matilda» — the backpack and associated gear used by livestock drovers and prospecters in remote areas of the Australian outback. «Swag» — canvas sleeping bag «Billabong» — creek or estuary, generally with an outlet to the sea and containing more or less brackish water. Historical Note: The Gallipoli Campaign (April 25, 1915-January 8, 1916), a major land and sea operation of World War I, in which British, French, Australian, and New Zealand forces unsuccessfully attempted an invasion of Turkey. The action was confined to the Dardanelles Strait and the tip of the Gallipoli (Gelibolu) Peninsula near Istanbul. The purpose of the campaign, devised by British munitions minister David Lloyd George, first lord of the admiralty Winston Churchill, General Herbert H. Kitchener, and Admiral Sackville H. Carden, was to open up a new theater of war as an alternative to the stalemate in France, to relieve Turkish pressure on Russian forces in the Caucasus, and, by gaining control of Istanbul and the straits, to provide a direct link with Russia via the Black Sea. This campaign is also significant for Australians in that it marked the first time a major Australian military force was commanded by Australian, instead of English, officers. What initially was to be exclusively a naval operation failed in February 1915 when several British and French ships were damaged by floating mines. A land invasion was then decided on, but it was not begun until late April. An amphibious landing at that time was met with heavy resistance by the Turks. Excessive caution and timorous leadership by the British commander, Sir Ian Hamilton, resulted in several lost initiatives. Little headway was made beyond the several beachheads. In early August, after three months of stalemate and stagnation on the beaches, a new major offensive was begun. Once again, however, the excessive caution and indifferent leadership of the British command offset the effect of heavy reinforcements. The Turkish forces, on the other hand, were inspired by the leadership of Mustafa Kemal (Kemal Atatürk, later president of Turkey) and the skill of their German commander, Otto Liman von Sanders. After a few more months of stalemate, Hamilton was replaced by Sir Charles Monro, who was sent to evaluate the situation. Monro recommended evacuation, and the allied forces were withdrawn in December and January. British casualties were 205, 000 out of 410, 000; the French sustained a rate of 47, 000 out of 79, 000; Turkish, 250, 000 to 300, 000 out of 500, 000. The fiasco badly stained the reputations of Churchill, Hamilton, and Kitchener. Despite its overall failure, however, the Gallipoli campaign weakened the Turks enough to facilitate the British seizure of Palestine in 1917. The action also distracted the Germans from a plan they had in 1915 to begin another offensive in France.

Перевод песни

Теперь, когда я был молодым человеком, я нес меня пакет и я жил свободной жизни Rover и От зеленого бассейна Муррея к пыльной глубинке, ну, я вальсировал мою Матильду все закончилось. Затем в 1915 году моя страна сказал сын, пора бы тебе уже перестать бессвязно, работа должна быть выполнена. Так они дали мне жестяную шляпу, и они дали мне пистолет и они прошли меня прочь в войну. И группа играла Вальсирующую Матильду, как корабль оторвался от причала И среди всех ура, размахивание флагом и слезы, мы отплыли на Галлиполи И как хорошо я помню тот страшный день, как наша кровь окрасила песок и вода И как в этом аду, что они называют залив сувла, мы разделывали как ягнят на заклание. Джонни турок, он был в ожидании, он загрунтовать себя хорошо. Он душ нам с пули, И он осыпал нас с Shell. И в пять минут квартиру, он взорван нас всех в ад Почти взорвали нас обратно в Австралию. Но группа играла Вальсирующую Матильду, когда мы остановились, чтобы похоронить наших убитых. Мы похоронили наши, и турки похоронили их, затем мы начали все заново. А те, что остались, ну мы пытались выжить в этом безумном мире крови, смерть и огонь И в течение десяти утомленных недель я держал себя заживо, хотя вокруг меня трупы навалили выше Тогда большая турецкая оболочки сбил меня осел над головой, и когда я проснулся у меня Больничная койка, И увидел, что он сделал, я бы умерла. Никогда не знал, что было хуже вещи, чем смерть. Для нет, я не пойду вальсирующую Матильду, все вокруг зеленый куст далеко и бесплатно Для горб палатки и колышки, человек нуждается в обе ноги-нет больше вальс Матильда для меня. Так они собрали калек, раненых, увечных и они отправили нас домой в Австралию. Безногих, Безруких, слепых, умалишенных, эти гордые раненых героев заливе сувла И как наш корабль вытащили на круговой набережной, я посмотрел на то место, где мне ноги используется для быть. И поблагодарил Христа не было никого, ждет меня, чтобы погрустить, и на жалость. Но группа играла Вальсирующую Матильду, как они несли нас вниз по трапу. Но никто не приветствовали, они просто стояли и смотрели, тогда они направили все свои лица И теперь каждый апрель, я сижу на крыльце меня, и я смотрю парады проходят перед меня. И я вижу мои старые товарищи, как гордо они марта, возрождая старые мечты о прошлом слав И старики марта медленно, старые кости жесткой и болит. Они устали старые герои забытой войны И молодые люди спрашивают, что они маршируют за? И я задаю себе такой же вопрос. Но группа играет "Вальсирующей Матильды", а старики еще ответить на вызов, Но в году следующем году, больше старики исчезают. Когда-нибудь никто не будет марта там вообще. Музыкальные фонтаны waltzing Матильда, Вальс Матильда кто придет-вальсирующую Матильду со мной? И их призраки можно услышать, как они маршируют мимо, что биллабонг, кто придет а-вальс Матильда со мной? Примечания: «Матильда» — рюкзак и сопутствующее снаряжение использовали погонщики скота и prospecters в отдаленных районах Австралии. «Хабар» — холст спальный мешок «Биллабонг» — крик или эстуарий, как правило, с выходом к морю и содержащий более или менее солоноватую воду. Историческая Справка: Кампания Галлиполи (25 Апреля 1915-8 Января 1916), крупные сухопутные и морские операции Первой Мировой войны, в которой Великобритании, Франции, Австралии, Новой Зеландии и сил безуспешную попытку вторжения Турции. Акция была приурочена к пролив Дарданеллы и кончик Галлиполи (Гелиболу) полуостров рядом Стамбул. Цель кампании, разработанной Британской министр боеприпасов Дэвид Ллойд Джордж, первый лорд Адмиралтейства Уинстон Черчилль, генерал Герберт Китченер и Адмирал Саквилл Х. Карден, чтобы открыть новую театр военных действий в качестве альтернативы патовой ситуации во Франции, чтобы облегчить давление Турции на российские войска на Кавказе, и, получив контроль в Стамбуле и проливы, чтобы обеспечить прямую связь с Россией через Черное море. Эта кампания также значительное для австралийцев в том, что впервые крупный Австралийские военные силы под командованием Австралии, вместо английских, офицеров. Что изначально должна была быть исключительно военно-морской операции не удалось в феврале 1915 года, когда несколько англичан и французов корабли были повреждены плавающие мины. Сухопутного вторжения был затем решили, но это было не началось до конца апреля. Высадка десанта в то время был встречен сильным сопротивление турок. Чрезмерная осторожность и боязливая руководство британского командующего, сэра Иэна Гамильтона, в результате несколько утратили инициативы. Немногого был сделан за несколько плацдармы. В начале августа после трех месяцев застоя и стагнации на пляжи, новое крупное наступление было начато. Еще раз однако излишняя осторожность и равнодушное руководство британского командования компенсировать последствия тяжелые подкрепления. Турецкие силы, с другой стороны, были вдохновленный руководством Мустафы Кемаля (Ататюрка, позже президент Турции) и умение их немецкие командир, Отто Лиман фон Сандерс. Через несколько месяцев из тупика, Гамильтон был заменен сэром Чарльзом Монро кто был послан, чтобы оценить ситуацию. Монро рекомендуется эвакуации, и союзные войска были выведены в декабре и в январе. Потери британцев составили 205 000 из 410, 000; французы понесли размере 47 000 из 79, 000; турецкий, 250, 000 до 300, 000 из 500, 000. Фиаско плохо подмочить репутацию Черчилля, Гамильтон, и Китченер. Несмотря на общий провал, однако кампания Галлиполи ослабленные турки достаточно, чтобы облегчить англичанам захват Палестины в 1917 году. Действие также отвлек немцев от плана они были в 1915 году, чтобы начать новое наступление во Франции.