Enya - Watermark текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Watermark» из альбомов «The Very Best Of Enya» и «Watermark» группы Enya.

Текст песни

Cursum Perficio Cursum perficio. I am making an end to my course. Verbum sapienti: A word to the wise: Quo plus habent, the more have Eo plus cupiunt. the more they want. Post nubila, Phoebus After the clouds, Phoebus (1) Iternum Over and over again (2) Phoebus was one of the names for the Sun god, Which may be more famous as Apollo (Greek). It is notable that the Sun is a male. The word 'iternum' does not exist; It could either be a misspelling for 'eternum' (eternal), Which is unlikely since it is very rare that an adjective Be used as an adverb, or for 'iterum' (again and again) Which is in fact an adverb and makes a little more sense (!!). The meaning of 'cursum perficio' is actually best explained By the footnote to the lyrics: Enya was inspired by these words she saw on Marylin Monroe’s Last house, where they were taken to mean «my journey ends here». It is a rather «free"translation, but it’s probably a very good Way to convey the meaning of Latin, which has a way of saying Things that is very distant from modern-day English. The fact that those words turned out to be prophetical only Adds to the power of the song.

Перевод песни

Cursum Perficio Cursum perficio. Я заканчиваю свой курс. Verbum sapienti: Слово мудрому: Quo plus habent, тем больше Eo plus cupiunt. Тем больше они хотят. Сообщение nubila, Phoebus После облаков, Феб (1) Iternum Снова и снова (2) Феб был одним из имен бога Солнца, Который может быть более известным как Аполлон (греческий). Примечательно, что Солнце - мужчина. Слова «iternum» не существует; Это может быть либо орфографическая ошибка для «вечности» (вечной), Это маловероятно, так как очень редко, что прилагательное Используется как наречие, или для 'iterum' (снова и снова) На самом деле это наречие и имеет немного больше смысла (!!). Значение «cursum perficio» на самом деле лучше всего объясняется По примечанию к лирике: Эния была вдохновлена ​​этими словами, которые она видела в фильме Мэрилин Монро Последний дом, где они были приняты к пониманию «мое путешествие заканчивается здесь». Это скорее «свободный» перевод, но, вероятно, очень хороший Способ передать смысл латыни, который имеет способ сказать Вещи, которые очень далеки от современного английского. Тот факт, что эти слова оказались пророческими Добавляет к силе песни.

Видеоклип на песню Watermark (Enya)

Клипы к песням подбираются в автоматическом режиме и могут не соответствовать исполнителю и произведению.