Elmer Gantry's Velvet Opera - Dream Starts текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Dream Starts» из альбома «Elmer Gantry's Velvet Opera» группы Elmer Gantry's Velvet Opera.
Текст песни
Colours of the rainbow appear on my wall Colours turn to flowers, then begin to talk The talking’s getting louder, much more than I can stand And my mind goes wild like a little child Who can never get to sleep Mystic sounds with (evil …) start clouding my brain So much like the (…) I’m sure this mad experience will drive me to my grave The night’s (so long?) and distorted now Only happens when in bed, my mind begins to fade The colours appear, the talk I hear just starts again This time it’s worse, my mind is blank, my eyes see nothing new I’m awake now (…) (with the evil gone) I’ll dream the life I live Colours of the rainbow appear on my wall Colours turn to flowers, then begin to talk The talking’s getting louder, much more than I can stand And my mind goes wild like a little child Who can never get to sleep My mind goes wild like a little child Who can never get to sleep
Перевод песни
Цвета радуги появляются на моей стене. Цвета превращаются в цветы, затем начинают говорить, Разговоры становятся громче, гораздо больше, чем я могу вынести, И мой разум становится диким, как маленький ребенок, Который никогда не сможет уснуть. Мистические звуки (зло ...) начинают затуманивать мой мозг Так же, как (...) Я уверен, что этот безумный опыт доведет меня до могилы, Ночь (так долго?) и искажена, теперь Происходит только тогда, когда в постели мой разум начинает исчезать, Появляются цвета, разговоры, которые я слышу, снова начинаются. На этот раз все хуже, мой разум пуст, мои глаза не видят ничего нового. Я проснулся ( ... ) (когда зло исчезло). Я буду мечтать о жизни, которой живу. Цвета радуги появляются на моей стене. Цвета превращаются в цветы, затем начинают говорить, Разговоры становятся громче, гораздо больше, чем я могу вынести, И мой разум становится диким, как маленький ребенок, Который никогда не сможет уснуть. Мой разум сходит с ума, как маленький ребенок, Который никогда не уснет.