Ella Fitzgerald - Wake Up And Live (3/24/1937) текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Wake Up And Live (3/24/1937)» из альбома «Complete Recordings 1935 - 1939 CD2» группы Ella Fitzgerald.
Текст песни
Wake up and live; don’t mind the rainy patter And you will find it’s mind over matter Dark clouds will break up If you will wake up and live Wake up and live; show the stock you’re made of Just follow through; what are you afraid of? Why don’t you wake up and live? Why don’t you wake up and live? Come out of your shell, hey fella Find your place in the sun Come out of your shell, say, fella Just be a go-gettin' son of a gun Wake up and live; it may be love is yawning Up on your toes; a better day is dawning Don’t let up; get up and give Give yourself a shakeup just to wake up and live Come out of your shell, hey, fella Find your place in the sun Come out of your shell, say, fella Just be a go-gettin' son of a gun Wake up and live; it may be love is yawning Up on your toes; a better day is dawning Don’t let up; get up and give If Lady Love is yawning And a better day is dawning Won’t you get up, mister? Wake up and live
Перевод песни
Проснись и живи; не обращай внимания на дождливую скороговорку, И ты поймешь, что это разум над материей. Темные тучи распадутся, Если ты проснешься и будешь жить. Проснись и живи, покажи, из чего ты сделан, Просто следуй, чего ты боишься? Почему бы тебе не проснуться и не жить? Почему бы тебе не проснуться и не жить? Выходи из своей скорлупы, Эй, парень, Найди свое место под солнцем. Вылезай из своей скорлупы, скажи, парень, Просто будь настоящим сыном пистолета. Проснись и живи; может быть, любовь зевает На твои пальцы; наступает лучший день, Не сдавайся; вставай и сдавайся. Дай себе встряску, чтобы проснуться и жить. Выходи из своей скорлупы, Эй, парень, Найди свое место под солнцем. Вылезай из своей скорлупы, скажи, парень, Просто будь настоящим сыном пистолета. Просыпайтесь и живите; может быть, любовь зевает На ваших ногах; лучший день-рассвет, Не сдавайтесь; вставайте и сдавайтесь, Если леди любовь зевает, И лучший день-рассвет, Не встанете ли вы, мистер? проснетесь и живете