Eleanor McEvoy - For Avoidance Of Any Doubt текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «For Avoidance Of Any Doubt» из альбома «I'd Rather Go Blonde» группы Eleanor McEvoy.

Текст песни

Dear Sir, we are writing to you On behalf of our client who is very distressed Cause Sir, she did furnish to you Her relevant numbers and her e-mail address Aforementioned client feels hard done Aforementioned numbers remain 'un-rung' We hope you’ll note this matter is a serious one And for avoidance of any doubt… She’s waiting by the phone Waiting by the fax Goin' to check the post Heading out to fast track Charging up her cell Hopin' for a text Opening up her e-mail Not a word from you… Not a single word… Dear Sir, it is further alleged On an earlier occasion, end of January That you, did then solemnly pledge To call or text our client and did further agree In a period not exceeding «very soon» to have tried To take her out to dinner any number of times Sir, we deem this period to now have expired But for avoidance of any doubt… She’s waiting by the phone Waiting by the fax Goin' to check the post Heading out to fast track Charging up her cell Hopin' for a text Opening up her e-mail All she has is junk mail Would it have been so hard for you to send her An itsy-bitsy mail or a teeny-weeny letter? We put it to you Sir, you’ve been found out Beyond all reasonable doubt She’s waiting by the phone Waiting by the fax Goin' to check the post Heading out to fast track Charging up her cell Hopin' for a text Opening up her e-mail Given up on FedEx Waiting by the phone She’s waiting by the fax She’s gone to check the post She’s heading out to fast track Charging up her cell Hopin' for a text Opening up her e-mail Not a word from you Notwithstanding regards to same Our client hereforeto remains Waiting by the phone… Oh, waiting all alone Oh, Sir

Перевод песни

Дорогой сэр, мы пишем вам От имени нашего клиента, который очень расстроен, Потому что, сэр, она предоставила вам. Ее соответствующие номера и ее e-mail адрес, Упомянутый выше, клиент чувствует себя трудно, Вышеназванные номера остаются "un-rung". Мы надеемся, что вы заметите, что этот вопрос является серьезным, И во избежание сомнений... Она ждет по телефону, Ожидая по факсу, Чтобы проверить почту, Направляясь на ускоренную Зарядку своего телефона, Надеясь на сообщение, Открывающее ее электронную почту, Ни слова от вас... Ни слова... Уважаемый сэр, в конце января, в более раннем случае, утверждалось, что вы торжественно пообещали позвонить или написать нашему клиенту и далее согласились в срок, не превышающий "очень скоро", попытаться пригласить ее на ужин сколько угодно раз, сэр, мы считаем, что этот срок истек, но во избежание сомнений ... она ждет по телефону, ожидая факса, чтобы проверить почту, направляясь на ускоренную зарядку своего телефона, надеясь на сообщение, открывающее ее электронную почту, все, что у нее есть мусор. Было бы так трудно для тебя послать ей Письмо или крошечное письмо? Мы положили его вам, сэр, вы были выяснены вне всяких разумных сомнений, она ждет по телефону, ожидая по факсу, чтобы проверить почту, направляясь на ускоренную зарядку своего телефона, надеясь на сообщение, открывающее ее электронную почту, брошенную на FedEx, ожидая по телефону, она ждет по факсу, она отправилась проверить почту, она направляется на ускоренную зарядку своего телефона, надеясь на сообщение, открывающее ее электронную почту, а не на слово от вас. Несмотря на то, что касается того же Самого, наш клиент остается Ждать по телефону... О, я жду совсем одна. О, Сэр!