Edith Piaf - Les deux ménétriers текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «Les deux ménétriers» из альбома «Mon ami m'a donné» группы Edith Piaf.
Текст песни
Sur les noirs chevaux sans mors, Sans selle et sans étriers, Par le royaume des morts Vont deux blancs ménétriers. Ils vont un galop d’enfer, Tout en raclant leur crincrin Avec des archets de fer, Ayant des cheveux pour crin. Au fracas des durs sabots, Au rire des violons, Les morts sortent des tombeaux. Dansons et cabriolons ! Et les trépassés joyeux S’en vont par bonds et soufflant, Avec une flamme aux yeux, Rouge dans leurs crânes blancs. Et les noirs chevaux sans mors, Sans selle et sans étriers Font halte et voici qu’aux morts Parlent les ménétriers: Le premier dit, d’une voix Sonnant comme un tympanon: «Voulez-vous vivre deux fois? Venez, la Vie est mon nom !» Et tous, même les plus gueux Qui de rien n’avaient joui, Tous, dans un élan fougueux, Les morts ont répondu: «Oui !» Alors l’autre, d’une voix Qui soupirait comme un cor, Leur dit: «Pour vivre deux fois, Il vous faut aimer encor ! Aimez donc ! Enlacez-vous ! Venez, l’Amour est mon nom !» Mais tous, même les plus fous, Les morts ont répondu: «Non !» Et leurs doigts décharnés, Montrant leurs cœurs en lambeaux, Avec des cris de damnés, Sont rentrés dans leurs tombeaux. Et les blancs ménétriers Sur leurs noirs chevaux sans mors, Sans selle et sans étriers, Ont laissé dormir les morts.
Перевод песни
На черных лошадях без бит, Без седла и стремена, К царству мертвых Иди двух белых менестрелей. Они идут галопом ада, В то время как соскабливание их crincrin С железными луками, Имея волосы для волос. При столкновении жестких копыт, При смехе скрипок, Мертвые выходят из могил. Давайте танцевать и поздравлять! И радостное ушедшее Двигаясь не по дням, С пламенем в глазах, Красный в белых черепах. И черные лошади без бит, Без седла и без стремена Остановитесь и здесь до мертвых Поговорите о менестрелях: Первый сказал, одним голосом Звучит как тимпанон: «Ты хочешь жить дважды?» Приди, Жизнь - мое имя! " И все, даже самые одаренные Кому не нравилось, Все, в огненном импульсе, Мертвые ответили: «Да!» Затем другой, с голосом Кто вздохнул, как рог, Скажите им: «Чтобы жить дважды, Вы должны любить еще! Любовь тогда! Завязывай себя! Приди, Любовь - мое имя! " Но все, даже самые дикие, Мертвые ответили: «Нет!» И их худые пальцы, Показывая свои сердца в клочьях, С криками проклятых, Вернулись в свои гробницы. И белые На своих черных лошадях, Без седла и стремена, Пусть мертвые упадут.