Edith Piaf - De L'autre Côté De La Rue текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «De L'autre Côté De La Rue» из альбома «Days To Come» группы Edith Piaf.

Текст песни

Des murs qui se lézardent, Un escalier étroit, Une vieille mansarde Et me voilà chez moi. Un lit qui se gondole, Un' table de guingois, Une lampe à pétrole Et me voilà chez moi Mais le soir, quand le cafard me pénètre Et que mon cœur est par trop malheureux, J'écarte les rideaux de ma fenêtre Et j'écarquille les yeux. D’l’autr' côté d’la rue, Y a un' fille, Y a un' bell' fille Qui a tout c’qu’il lui faut Et mêm' le superflu. D’l’autr' côté d’la rue, Elle a d’l’argent, un' maison, des voitures, Des draps en soie, des bijoux, des fourrures. D’l’autr' côté d’la rue, Y a un' fille, Y a un' bell' fille. Si j’en avais le quart, je n’en d’mand’rais pas plus, D’l’autr' côté d’la rue. Souvent, l'âme chagrine, Quand je rentre chez moi, Je vais courbant l'échine, Il pleut ou il fait froid. Faut monter sept étages, Suivre un long corridor. Je n’ai plus de courage. Je me couche et je dors Et le lend’main faut que tout recommence. J’pars au travail dans le matin glacé, Alors je m’dis y’en a qui ont trop d’chance Et les autres pas assez. D’l’autr' côté d’la rue, Y a un' fill', Y a un' bell' fille Pour qui tout’s nos misèr's S’ront toujours inconnues. D’l’autr' côté d’la rue, Quand il fait froid, ell' dans' des nuits entières, Quand il fait chaud, ell' s’en va en croisière. D’l’autr' côté d’la rue, Y a un' fill', Y a un' bell' fille. Vivre un seul jour sa vie, je n’en d’mand’rais pas plus, D’l’autr' côté d’la rue. J’le connaissais à peine, On s'était vu trois fois Mais à la fin d’la s’maine Il est venu chez moi. Dans ma chambre au septième, Au bout du corridor, Il murmura: «Je t’aime». Moi j’ai dit: «Je t’adore». Il m’a comblée de baisers, de caresses, Je ne désire plus rien dans ses bras. Je vois ses yeux tout remplis de tendresse, Alors je me dis tout bas: D’l’autr' côté d’la rue, Y a un' fill', Y a un' pauvr' fille Qui n’connaît rien d’l’amour, Ni d’ses joies éperdues. D’l’autre côté d’la rue, Ell' peut garder son monsieur qu’ell' déteste, Ses beaux bijoux, tout son luxe et le reste. D’l’autr' côté d’la rue, Y a un' fill', Y a un' pauvr' fille Qui regarde souvent, d’un air triste et perdu, D’l’autr' côté d’la rue.

Перевод песни

Стены, которые трескаются, Узкая лестница, Старый чердак И здесь я дома. Кровать, которая гондола, Таблица выпивок, Масляная лампа И вот я дома Но вечером, когда таракан входит ко мне И что мое сердце слишком недовольно, Я вытаскиваю шторы из окна И я выгляжу широко. На другой стороне улицы, Есть девушка, Там есть «колокольня» У кого есть все это? И даже лишнее. На другой стороне улицы, У нее есть деньги, дом, автомобили, Шелковые листы, ювелирные изделия, меха. На другой стороне улицы, Есть девушка, Там есть «колокольня». Если бы у меня была четверть, я бы больше не спрашивал, По другую сторону улицы. Часто душа скорбит, Когда я иду домой, Я наклоняюсь спиной, Дождь идет, или холодно. Должно быть установлено семь этажей, Следуйте по длинному коридору. У меня больше нет мужества. Я ложись спать и спать И на следующий день все должно начаться снова. Я уезжаю на работу в замороженное утро, Поэтому я говорю, что есть люди, у которых слишком много удачи И других недостаточно. На другой стороне улицы, Существует «заполнение», Там есть «колокольня» Для кого все наши ошибки Всегда будет неизвестно. На другой стороне улицы, Когда холодно, ell «целыми ночами», Когда он горячий, он уходит в круиз. На другой стороне улицы, Существует «заполнение», Там есть «колокольня». Чтобы прожить один день в своей жизни, я бы больше не хотел, По другую сторону улицы. Я почти не знал его, Мы видели себя три раза Но в конце недели Он пришел ко мне домой. В моей комнате в седьмом, В конце коридора, Он пробормотал: «Я люблю тебя». Я сказал: «Я обожаю тебя». Он наполнил меня поцелуями, ласками, Я больше не хочу ничего на его руках. Я вижу, что его глаза наполнены нежностью, Тогда я сказал себе вполголоса: На другой стороне улицы, Существует «заполнение», Есть «бедная девочка», Кто ничего не знает о любви, Ни одна из его радостных радостей. На другой стороне улицы, Элль может сохранить своего джентльмена, которого она ненавидит, Его красивые драгоценности, вся роскошь и все остальное. На другой стороне улицы, Существует «заполнение», Есть «бедная девочка», Кто часто смотрит, с грустным и потерянным воздухом, По другую сторону улицы.