Edin Karamazov - Henry Martin текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Henry Martin» из альбома «Andreas Scholl - Wayfaring Stranger - Folksongs» группы Edin Karamazov.
Текст песни
Henry Martin There were three brothers in merry Scotland In Scotland there lived brothers three, And they did cast lots which of them should go, should go, should go, For to turn robber all on the salt sea. The lot it fell on Henry Martin The youngest of all the three, That he should turn robber all on the salt sea, the salt sea, the salt sea, For to maintain his two brothers and he. He had not been sailing but a long winter’s night And part of a short winter’s day, When he espied a lofty stout ship, stout ship, stout ship, Coming a-sailing along that way. 'Hello, Hello, ' said Henry Martin, 'What makes you sail so high?' 'I'm a rich merchant ship bound for fair London Town, London Town, London Town, Will you please for to let me pass by?' 'Oh no, Oh no! cried Henry Martin, 'That thing it never can be, For I have turned robber all on the salt sea, the salt sea, the salt sea, For to maintain my two brothers and me.' With broadside and broadside and at it they went For fully two hours or three, Till Henry Martin gave to her the death shot, the death shot, the death shot, Heavily listing to starboard went she. The rich merchant vessel was wounded full sore, Straight to the bottom went she, And Henry Martin sailed away on the sea, the salt sea, the salt sea, For to maintain his two brothers and he. Bad news, bad news to old England came, Bad news to fair London Town, There was a rich vessel and she’s cast away, cast away, cast away, And all of her merry men drowned.
Перевод песни
Генри Мартин В весёлой Шотландии было трое братьев В Шотландии жили братья три, И они бросали жребий, из которых они должны были идти, должны идти, должны идти, Для того, чтобы развернуть разбойника на соляном море. Лоту это упало на Генри Мартина Самый младший из всех трех, То, что он должен превратить грабителя в соляное море, соленое море, соленое море, Ибо для поддержания двух его братьев и он. Он не плавал, а долгой зимней ночью И часть короткого зимнего дня, Когда он увидел высокий толстый корабль, толстый корабль, толстый корабль, Поплыв по этому пути. «Привет, Привет, - сказал Генри Мартин, «Что заставляет вас плавать так высоко?» «Я - богатое торговое судно, направляющееся в Лондон, Лондон, Лондон, Пожалуйста, позвольте мне пройти мимо? «О нет, нет, нет! - воскликнул Генри Мартин, «Этого никогда не может быть, Ибо я превратил разбойника на море, море моря, соленое море, Ибо, чтобы поддержать моих двух братьев и меня. С широким и широким углом и у него они пошли Полностью два часа или три, Пока Генри Мартин не дал ей выстрел смерти, Смертельный выстрел, смертельный выстрел, Тяжело листинг с правого борта пошел она. Богатое торговое судно было ранено полностью, Прямо на дно пошла она, И Генри Мартин отплыл на море, соленое море, соленое море, Ибо для поддержания двух его братьев и он. Плохие новости, плохие новости в старой Англии пришли, Плохая новость для справедливого Лондона, Было богатое судно, и она была отвергнута, отброшена, отброшена, И все ее веселые люди утонули.