Echolyn - The Velveteen Rabbit текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Velveteen Rabbit» из альбома «A Little Nonsense: Now and Then» группы Echolyn.

Текст песни

Remember when the world was all just a giant place to play? Not a care to burded down upon your shoulders Each moment so alive Every day fills the springtime of your life With the fragrance of youth Remember on those summer days When you fought off the heat with a garden hose And the sun would chase you, hot on your heals To the nearest pool Out back where you sat on the swing And the grass had long since worn away And you’d swing so high and laugh so long I’d much rather run through a rainstorm Or climb my favorite tree Then talk about politics, sports or TV And I’d like to think as I walk Alone in the peace of God’s evening That he hears me thanking him My frame of mind always gets torn When I see old Brownie, all tattered and torn And the face he gives me Just adds to the weight of my sentimental chain Roses have thorns and coffee’s not tea And I don’t have to smell them to see in front of me That all’s not quiet on the Western Front today And at night my warm silent friend Is held close to my heart And I sleep to dream of tomorrow’s new day

Перевод песни

Помнишь, когда весь мир был просто гигантским местом для игр? Не заботься о том, чтобы обрушиться на твои плечи. Каждый миг такой живой. Каждый день наполняет весну твоей жизни Благоуханием молодости. Вспомни те летние дни. Когда ты боролся с жарой садовым шлангом, и солнце будет преследовать тебя, горячее от твоих исцелений, к ближайшему бассейну, где ты сидел на качелях, а трава уже давно изношена, и ты так высоко качался и смеялся так долго, я бы предпочел пробежать сквозь ливень или залезть на мое любимое дерево, а затем поговорить о политике, спорте или телевидении, и я хотел бы думать, когда я иду один в мирном Божьем вечере, что он слышит, как я благодарю его, мое настроение всегда разрывается, когда я вижу старый Браунни, все изодранное и под тяжестью моей сентиментальной цепи. У роз есть шипы и кофе, а не чай, И мне не нужно их нюхать, чтобы увидеть перед собой, Что сегодня на Западном фронте все не тихо, А ночью мой теплый молчаливый друг Держится близко к моему сердцу, И я сплю, чтобы мечтать о завтрашнем новом дне.