Eberhard Schoener - Rhine-Bow текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Rhine-Bow» из альбома «Flashback» группы Eberhard Schoener.
Текст песни
Miscellaneous Rhine Bow The red-by-nines Above the Rhine The clouds gripped of the drifting mists It was useless And who over the ruins of his life Persued its fleeting, fluttering signifigance While he suffered its seemingless meaninglessness And lived in seeming madness And who over the ruins of his life Persued its fleeting, fluttering signifigance While he suffered its seeming meaninglessness And lived in seeming madness And who walked in secret the last turn of the labyrinth Ruination! The golden trail was blazed And I was reminded Of the eternal, of shipmen and their stars For a day I could breath once more and live And face existence Without the need to suffer torment, Fear, or shame The red-by-nines Above the Rhine The clouds gripped of the drifting mists It was useless And who over the ruins of his life Persued its fleeting, fluttering signifigance While he suffered its seemingless meaninglessness And lived in seeming madness And who over the ruins of his life Persued its fleeting, fluttering signifigance While he suffered its seeming meaninglessness And lived in seeming madness And who hoped in secret at the last turn of the labyrinth For revelation
Перевод песни
Разное Рейнский лук Красные-на-девятки Над Рейном Облака, охваченные дрейфующими туманами Это было бесполезно И кто над развалинами своей жизни Превосходит свое мимолетное, трепещущее знамение Пока он испытывал свою кажущуюся бессмысленность И жил в кажущемся безумии И кто над развалинами своей жизни Превосходит свое мимолетное, трепещущее знамение Пока он испытывал свою кажущуюся бессмысленность И жил в кажущемся безумии И кто тайно зашел в последнюю очередь лабиринта Ruination! Золотая тропа была ослеплена И мне напомнили Из вечных, кораблей и их звезд В течение дня я снова мог дышать и жить И существование лица Без страдания мучения, Страх или стыд Красные-на-девятки Над Рейном Облака, охваченные дрейфующими туманами Это было бесполезно И кто над развалинами своей жизни Превосходит свое мимолетное, трепещущее знамение Пока он испытывал свою кажущуюся бессмысленность И жил в кажущемся безумии И кто над развалинами своей жизни Превосходит свое мимолетное, трепещущее знамение Пока он испытывал свою кажущуюся бессмысленность И жил в кажущемся безумии И кто надеялся тайно на последнем повороте лабиринта Для откровения