Ease Of Disgust - Between Nowhere And Never Pt. I текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Between Nowhere And Never Pt. I» из альбома «Chaos» группы Ease Of Disgust.

Текст песни

Aching pain pierces through my head My loneliness is the pay for the gift I was conferred by the gods After my endless wandering among people I wandered through the worlds Looked at the faces and tried to understand and find Anyanswers forthe questions the chaos asks mere mortals Realization came to me in my prophetic dreams Breathers are self-destructive as They live in illusive worlds Creating ephemeral dales they are afraid ofthe doom They hide themselves in lots of empty dogmas and laws They eliminate this realm right here and right now They are stuck in the swamp of obscure ignorance Between nowhere and never Within the ice of ancestry mind The blizzard is coming, it will bring the pain youdeserve And I hear screaming through the howling of wind Aching pain pierce through my head My loneliness is the pay for the gift I was conferred by the gods Oh, Lords of time Your damnation has become my gift To see the world in two colors Watching the life fades Sensing dark eternity of this dead silence Far away from disgusting hypocrisy

Перевод песни

Боль пронзает мою голову. Мое одиночество-это расплата за подарок. Меня наградили боги После моих бесконечных скитаний среди людей, Я бродил по мирам, Смотрел на лица и пытался понять и найти Любого, кто задавал вопросы, которые хаос задавал простым смертным. Осознание пришло ко мне в моих пророческих снах. Дышащие саморазрушительны, поскольку Они живут в иллюзорных мирах. Создавая эфемерные долины, они боятся гибели. Они прячутся во множестве пустых догм и законов. Они уничтожают это королевство здесь и сейчас. Они застряли в болоте неясного невежества Между ниоткуда и никогда Во льдах разума предков. Приближается метель, она принесет тебе боль, И я слышу крики сквозь вой ветра. Боль пронзает мою голову. Мое одиночество-это расплата за подарок. Меня наградили боги. О, повелители времени! Твое проклятие стало моим даром Видеть мир в двух цветах, Наблюдая, как жизнь исчезает, Чувствуя темную вечность этой мертвой тишины, Вдали от отвратительного лицемерия.