Dirt Poor Robins - With Slander for a Blade текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «With Slander for a Blade» из альбома «The Last Days of Leviathan» группы Dirt Poor Robins.

Текст песни

Why is malice on my mind tonight? The wine and meat I eat Can’t touch this hunger that is flaring Still the air turns to heat I’m fixed upon my knife I’m blinded by its glare A candle lights your mockery The wakening my wrath All common decency is draining from me listening to your laugh I’ve a taste for blood against your casual affairs Folly, this is folly for the joy that it brings is fleeting Each night outside my window, I see them work Observe them stalking prey like predators as they talked and flirt They melt your mind like wax to steal their haunting display For if you do not bite today, you will return rest assured Their longing stares will let go on and on around every bend and curve Until your home is frost and your band’s in decay Folly, this is folly for the joy that it brings is fleeting Heaven owns no place for a man that lets his family slip away So these lies that I shall take our touring criminals you see For with one I slave a hundred, tend a thousand men from spreading their disease Now this handle, justice crushes me Crushes me Go on and dare to glare at me, but I know you’re worse For every day you slay the innocent in your thought and word And then return to your ground of cliches You’re shielded by your forehead, it cloaks your sin from sight But somewhere lurking deep within the fog is the stalker in the night Who strikes down all who descent with slander for a blade Folly, this is folly for the joy that it brings is fleeting Can you condemn another man’s sin without adding to it?

Перевод песни

Почему злоба в моих мыслях сегодня? Вино и мясо, которые я ем, Не могут коснуться этого голода, который пылает, Все еще воздух превращается в тепло, Я креплюсь к своему ножу, Я ослеплен его блеском. Свеча освещает твое издевательство, Пробуждая мой гнев. Вся общепринятая порядочность истощает меня, слушая твой смех, У меня есть вкус к крови против твоих случайных дел, Глупость, это глупость, потому что радость, которую она приносит, мимолетна. Каждую ночь за моим окном я вижу, как они работают, наблюдают, как они преследуют добычу, как хищники, когда они разговаривают и флиртуют, они растопляют твой разум, как воск, чтобы украсть их преследующий показ, если ты не укусишь сегодня, ты вернешься, будь уверен, их тоскливые взгляды будут отпускать и дальше, вокруг каждого изгиба и изгиба, пока твой дом не станет Морозом, а твоя группа не сгниет, это глупо, ибо радость, которую она приносит, - это мимолетное небо не имеет места для человека, который позволяет его семье ускользнуть Так что эта ложь, которую я возьму с собой в турне, преступники, которых ты видишь, С одним я рабом сто, как правило, тысяча мужчин распространяют свою болезнь. Теперь эта ручка, правосудие сокрушает меня, Сокрушает меня. Продолжай и осмеливайся смотреть на меня, но я знаю, что тебе хуже с каждым днем, когда ты убиваешь невинных в своих мыслях и словах, а затем возвращаешься на свою землю клише, ты защищен своим лбом, это скрывает твой грех от взгляда, но где-то в глубине тумана скрывается преследователь в ночи, который поражает всех, кто спускается с клеветой на безрассудство лезвия, это глупо, ибо радость, которую оно приносит, мимолетна. Можешь ли ты осудить грех другого человека, не добавляя к нему?