Dia Psalma - Ack högaste himmel текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод со шведского на русский язык песни «Ack högaste himmel» из альбома «Sell Out» группы Dia Psalma.
Текст песни
Ack högaste himmel och fallande jord Det kostar på en yngling att leva här på jord Att leva här på jorden, det plågsamt vara må Att älska lilla vännen, den aldrig man kan få Du talar visst väl, men du tänker inte så För när jag vänder ryggen till, så ler du däråt Var gång jag till dig kommer, visst roar det dig Att du får tala falskehet och göra narr av mig Om dagen i mitt arbete är du i mitt sinn Om natten när jag sover är du i min dröm Om morgon när jag vaknar, vem saknar jag då Jag saknar lilla vännen, den aldrig jag kan få Dina rosenröda kinder, din sockersöta mun Har lagt på mitt hjärta en börda så tung Den bördan får jag bära och släpa för dig Så länge som bloden är varmer uti mig DU SÖKER EFTER RIKEDOMAR, PENNINGAR OCH GULL MEN DU FÅR INTE MERA ÄN TRENNE SKOVLAR MULL OCH FYRA TUNNA BRÄDOR OCH SÅ EN SVEPEDUK BLOTT FYRA TUNNA BRÄDOR ATT FÅ VILA I TILL SLUT Med sorger och bekymmer får en skilja sig åt Gud nåde den mänskan som skiljer en åt Den mänskan gör värre än någon kan tro Den mänskan gör värre än den som håller krog DU SÖKER EFTER RIKEDOMAR, PENNINGAR OCH GULL MEN DU FÅR INTE MERA ÄN TRENNE SKOVLAR MULL OCH FYRA TUNNA BRÄDOR OCH SÅ EN SVEPEDUK BLOTT FYRA TUNNA BRÄDOR ATT FÅ VILA I TILL SLUT
Перевод песни
Увы, самое высокое небо и падающая земля Стоит молодому человеку жить здесь, на Земле, Жить здесь, на Земле, больно Любить маленького, никто не может понять, Я знаю, что ты хорошо говоришь, но ты так не думаешь. Потому что когда я отворачиваюсь от твоей улыбки, Каждый раз, когда я прихожу к тебе, это забавляет тебя, Что ты можешь говорить ложь и смеяться надо мной. Если день в моей работе, ты в моих мыслях. Если ночь, когда я сплю, ты в моем сне. Если завтра, когда я проснусь, кого я буду скучать, Я буду скучать по своему маленькому другу, Тому, Кого я никогда не смогу заполучить, Твои розовые щеки, твой сладкий рот Возложил на мое сердце бремя, такое тяжелое, Что я буду нести и тащить тебя, Пока во мне теплая кровь. ТЫ ИЩЕШЬ БОГАТСТВО, ДЕНЬГИ И ЧАЙКУ, НО ТЫ НЕ ПОЛУЧИШЬ БОЛЬШЕ, ЧЕМ ТРЭНН ЛОПАТЫ МУЛЛ. И четыре тонких досок и так тряпка для зачистки, только четыре тонких досок, чтобы отдохнуть в конце концов с печалями и тревогами, один может отличаться, Бог достиг человека, который отделяет тебя, что человек делает хуже, чем кто-либо может подумать, что человек делает хуже, чем тот, кто держит таверну, которую ты ищешь богатства, денег и чайки, но ты не получишь больше, чем ТРЭНН лопаты И ЧЕТЫРЕ ТОНКИХ ДОСОК, И ТАК САЛФЕТКА, ТОЛЬКО ЧЕТЫРЕ ТОНКИХ ДОСОК, ЧТОБЫ ОТДОХНУТЬ В КОНЦЕ.
