Death Threat - Disgrace текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Disgrace» из альбома «Only the Strong Survive - 1999» группы Death Threat.
Текст песни
After all these years, I can’t just turn my back All the blood, the sweat and all the tears You’ve got to earn your respect Well what the fuck do you want from me? Cause you don’t give a fuck about my scene And I could give two fucks about you Stop living vicariously through You’re running around like some old school star But we don’t know who you are You dropped out — after a year I know you’re fake — you’re fucking insincere You’re gone longer than you were here Well now you’re back and we don’t care We didn’t build the scene for you to disgrace it I didn’t make a name for myself fo you to claim it To you this is just another trend But I’ll be representing hardcore to the bitter end The few, the proud, it’s a way of life Me and my friends always side by side Cause we’ve got respect for each other I treat my motherfucking friends like brothers We didn’t build the scene for you to disgrace it I didn’t make a name for myself fo you to claim it
Перевод песни
После всех этих лет я не могу просто отвернуться От всей крови, пота и слез. Ты должен заслужить уважение. Что, черт возьми, тебе от меня нужно? Потому что тебе наплевать на мою сцену, И я мог бы наплевать на тебя, Прекрати жить Подменно, ты бегаешь, как старая школьная звезда, Но мы не знаем, кто ты. Ты бросил школу — через год. Я знаю, ты фальшивая-ты чертовски неискренняя, Ты ушла дольше, чем была здесь. Что ж, теперь ты вернулся, и нам все равно. Мы не строили сцену для тебя, чтобы опозорить ее. Я не сделал себе имя, чтобы ты утверждал, Что это для тебя, это просто еще одна тенденция, Но я буду представлять хардкор до самого конца. Немногие, гордые, это образ жизни. Я и мои друзья всегда бок о бок, Потому что мы уважаем друг друга. Я обращаюсь с моими гребаными друзьями, как с братьями. Мы не строили сцену для тебя, чтобы опозорить ее. Я не придумал себе имя, чтобы ты его называл.
