David Wilcox - Stones of Jerusalem текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Stones of Jerusalem» из альбома «Reverie» группы David Wilcox.
Текст песни
Sultan Suleiman re-stacked the walls again Malik-al-Muattam had destroyed Before him was Saladin who captured Jerusalem From the crusaders who won it in war But before the crusaders, the stones had been made into Mosques that were made from old stones Those stones were Queen Helena’s picked up from Hadrian Long after Herod was gone This building before you is not what I am This building is something I do I stand like a wave in a fast moving river I stand for the story that’s moving through Building is a verb, even more than a noun Stacking us up, tearing us down Cut from the quarry’s in sacred ground We are the stones of this town King David and Solomon give way to Babylon That falls to the Persians 'till the Greeks take control Then come the Maccabees who rule in Jerusalem 'Till general Pompey takes it for Rome Herod and Pilate, and Titus and Hadrian Helena, Constantine, Persians and Byzantines Muslims, crusaders, Kurds under Saladin Then Mamluk sultans from Egypt come They rule here for centurys up to the Ottomans Whose empire remains until world war one This building before you is not what I am This building is something I do I stand like a wave in a fast moving river I stand for the story that’s moving through Building is a verb, even more than a noun Stacking us up, tearing us down Cut from the quarry’s in sacred ground We are the stones of this town
Перевод песни
Султан Сулейман вновь сложил стены. Малик-аль-Муаттам был разрушен, Прежде чем он был Саладином, который захватил Иерусалим У крестоносцев, которые выиграли его в войне, Но до крестоносцев камни были сделаны в Мечетях, которые были сделаны из старых камней, Эти камни были подобраны Королевой Елены из Адриана, Вскоре после того, как Ирод ушел. Это здание перед тобой-не то, чем я являюсь. Это здание-то, чем я занимаюсь. Я стою, как волна в быстро движущейся реке. Я стою за историю, которая проходит. Здание-это глагол, даже больше, чем просто существительное, Собирающее нас, разрывающее нас, Вырезанное из карьера в священной земле. Мы-камни этого города. Царь Давид и Соломон уступают место Вавилону, который падает на персов, пока греки не возьмут под свой контроль, затем приходят Маккавии, которые правят в Иерусалиме, пока генерал Помпей не возьмет его для Рима Ирода и Пилата, и Тита и Адриана Елены, Константина, персов и византийцев, мусульман, крестоносцев, курдов под Саладином, а затем мамлюкские султаны из Египта приходят, они правят здесь для столетий до Османов, чья империя остается до Первой мировой войны. Это здание перед тобой-не то, чем я являюсь. Это здание-то, чем я занимаюсь. Я стою, как волна в быстро движущейся реке. Я стою за историю, которая проходит. Здание-это глагол, даже больше, чем просто существительное, Собирающее нас, разрывающее нас, Вырезанное из карьера в священной земле. Мы-камни этого города.
