David Tomlinson - The Life I Lead текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Life I Lead» из альбомов «Mary Poppins» и «Walt Disney Records The Legacy Collection: Mary Poppins» группы David Tomlinson.
Текст песни
Mr. George Banks: I feel a surge of deep satisfaction Much as a king astride his noble steed Thank you. When I return from daily strife to hearth and wife How pleasant is the life I lead! Mrs. Banks: Dear, it’s about the children… Mr. Banks: Yes, yes, yes. I run my home precisely on schedule At 6:01, I march through my door My slippers, sherry, and pipe are due at 6:02 Consistent is the life I lead! Mrs. Banks: George, they’re missing! Mr. Banks: Splendid, splendid. It’s grand to be an Englishman in 1910 King Edward’s on the throne; it’s the age of men I’m the lord of my castle, the sov’reign, the liege! I treat my subjects--servants, children, wife With a firm but gentle hand, noblesse oblige! It’s 6:03 and the heirs to my dominion Are scrubbed and tubbed and adequately fed And so I’ll pat them on the head and send them off to bed Ah, lordly is the life I lead! A British nanny must be a gen’ral The future empire lies within her hands And so the person that we need to mold the breed Is a nanny who can give commands! Mr. Banks: You getting this, Winifred? Mrs. Banks: Oh yes, dear, every word! Mr. Banks: A British bank is run with precision A British home requires nothing less! Tradition, discipline, and rules must be the tools Without them… Disorder! Catastrophe! Anarchy! In short, you have a ghastly mess!
Перевод песни
Мистер Джордж Бэнкс: Я чувствую прилив глубокого удовлетворения, Как король верхом на своем благородном коне. Спасибо тебе. Когда я возвращаюсь от ежедневных раздоров к очагу и жене. Как приятна моя жизнь! Миссис Бэнкс: дорогая, речь идет о детях ... Мистер Бэнкс: Да, да, да. Я управляю своим домом точно по расписанию В 6: 01, Я марширую через дверь, Мои тапочки, херес и дудка должны быть в 6: 02, Последовательна ли моя жизнь! Миссис Бэнкс: Джордж, они пропали! Мистер Бэнкс: великолепно, великолепно. Велико быть англичанином в 1910 Году, король Эдуард на троне, это век людей, Я владыка своего замка, сов'Рейн, Льеж! Я обращаюсь со своими подданными-слугами, детьми, женой С твердой, но нежной рукой, благородство обязывает! Сейчас 6: 03, и наследники моего владычества Очищены, куплены и накормлены, И поэтому я похлопаю их по голове и отправлю в постель. О, боже мой, это жизнь, которую я веду! Британская нянька должна быть генной, Будущая империя лежит в ее руках, И поэтому человек, которого мы должны создать, - это нянька, которая может отдавать приказы! Мистер Бэнкс: вы поняли это, Уинифред? Миссис Бэнкс: о, да, дорогая, каждое слово! Мистер Бэнкс: Британский банк работает с точностью, Британскому дому не нужно ничего меньше! Традиции, дисциплина и правила должны быть орудием Без них ... беспорядок! катастрофа! анархия! Короче говоря, у тебя ужасный беспорядок!
