David Shaw-Parker - Sonnet 18 текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Sonnet 18» из альбома «Classic Love Poetry» группы David Shaw-Parker.

Текст песни

Sonnet 18 by William Shakespeare Shall i compare thee to a summers day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of may, And summers lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm’d; And every fair from fair sometime declines, By chance, or natures changing course, untrimmed; But thy eternal summer shall not fade Nor lose posession of that fair thou ow’st; Nor shall death brag thou wander’st in his shade, When in eternal lines to time thou grow’st; So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee.

Перевод песни

Сонет 18 от Уильяма Шекспира Можно ли сравнить тебя с летним днем? Ты прекраснее и умереннее: суровые ветра сотрясают бутоны майской любви, а лето сдает в аренду слишком короткую дату: когда-то слишком жарко сияет Небесное око, и часто тускнеет его золотой цвет лица; и каждая ярмарка от прекрасной, когда-то, случайно, или природа меняет свой курс, не утрачена; но твое вечное лето не исчезнет и не потеряет власть над той прекрасной тобой; и смерть не будет хвастаться тем, что ты блуждаешь в его тени, когда в вечных очередях ты вырастешь; Пока люди могут дышать или видеть глазами, Так долго живет это, и это дает жизнь тебе.