David Roth - Five Blind Men текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Five Blind Men» из альбома «Rising in Love» группы David Roth.
Текст песни
Walking in the woods one day with five blind men a-following We came upon an elephant just resting in a glade «What have we here"the blind men cried, for none had ever seen one «An elephant"was my reply, 'just sitting in the shade» «An elephant"I did explain «is big and friendly, gray and slow An elephant does not forget, and sprays things with its nose» Before I could continue on, the five blind men had found it And moving with their hands and ears had made their way around it The first blind man had grabbed its leg and proudly he concluded «An elephant is like a tree, it’s strong and firm and rooted» The second blind man said «Hold on, that’s not what I have here» For he was feeling round the tusk and called the beast «a spear» The third blind man was in the front, clinging to a trunkly nose «It's neither spear nor tree"said he, «an elephant’s a hose» Around the other way beside a giant ear, the fourth blind man Stroking, found it wide and flat, and much more like a fan And lastly bringing up the rear, the fifth blind man did grab and grope And playing with the tail declared the elephant «a rope» Just right then our gentle friend, not used to such attention Got up to stretch and move a bit, and turned a ways around But when he sat back down again, the parts were out of order And each blind man was feeling parts the other four had found The first said, «Wait, what was a tree now feels much more like a spear» The second said, «That's what I thought, but now a hose is here» The third who thought he’d held the hose was fondling now a fan Which, incidentally, was a rope now to the fourth blind man The fifth blind man who’d held the tail was now beside a leg, you see So what he thought had been a rope was suddenly a tree And all at once the five blind men began to laugh and shout And realized that each was right and joyfully stomped about «An elephant», they sweetly sang «Is all these things And much, much more» The sum of which is greater than the parts we’d felt before It just depends on where you stand"they said, and then they turned To thank the gentle giant for the lesson we had learned So off we went, the five blind men and me, out in the wood But this time I was following them, as humbly as I could For they had blessed me with a gift, a sparkling truth revealed Whatever you might think you see Depends on where you stand And how you feel
Перевод песни
Однажды мы гуляли по лесу с пятью слепцами, которые следовали за мной. Мы наткнулись на слона, просто отдыхающего на поляне. "Что у нас здесь? « - кричали слепцы, ибо никто никогда не видел, чтобы один" слон»был моим ответом: "просто сидел в тени". "Слон, «я объяснил", большой и дружелюбный, серый и медленный. Слон не забывает и опрыскивает все своим носом» Прежде, чем я смог продолжить, пятеро слепых нашли его И, двигаясь руками и ушами, пробрались вокруг него, Первый слепец схватил его за ногу и с гордостью заключил: » Слон подобен дереву, он силен и тверд и укоренился«, - сказал второй слепец, - » держись, это не то, что у меня здесь«, - потому что он чувствовал себя вокруг бивня и называл зверя» копьем«, третий слепец был впереди, цепляясь за нос,"это не копье и не дерево«, - сказал он,» слон-это шланг «вокруг другого пути рядом с гигантским ухом, четвертый слепец погладил, нашел его широким и плоским, и гораздо больше похожим на веер, и, наконец, подняв сзади слепого, и нащупать и играть с хвостом, объявив слона» веревкой", как раз тогда наш нежный друг, не привыкший к такому вниманию, встал, потянулся и немного пошевелился, и развернулся, но когда он снова сел обратно, части были не в порядке, и каждый слепец чувствовал части, которые нашли другие четыре. Первый сказал: "Подожди, то, что было деревом, теперь больше похоже на копье" , второй сказал: "это то, что я думал, но теперь здесь шланг"» Третий, кто думал, что он держал шланг, ласкал теперь веер, Который, кстати, был веревкой для четвертого слепца, Пятый слепец, который держал хвост, теперь был рядом с ногой, понимаете? То, что он считал веревкой, внезапно стало деревом. И все сразу пять слепых начали смеяться и кричать И поняли, что каждый был прав и радостно топал о " слоне", они сладко пели: "Это все И многое, многое другое"» Сумма которых больше, чем те части, которые мы чувствовали раньше, Зависит только от того, где ты стоишь", - сказали они, а затем они повернулись, Чтобы поблагодарить нежного гиганта за урок, который мы усвоили. Итак, мы пошли, пятеро слепых и я, в лесу, Но на этот раз я следовал за ними, так смиренно, как только мог, Ибо они благословили меня даром, искрящаяся истина открылась. Что бы ты ни думал, что видишь, Зависит от того, где ты стоишь И что ты чувствуешь.
