Damien Thorne - Escape or Die текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Escape or Die» из альбома «The Sign of the Jackal» группы Damien Thorne.

Текст песни

the serpent’s eye is watching you dare you strike, or lose your life before him you stand in the hot desert sun you blink not an eye, or dare make you a move quivering silence, the burning of sweat awaiting your glance, serpent of death escape or die! escape or die! keeping his distance, he’s wearing you down just close enough to silence your breath you look in his eye, he looks in you this warrior of silence, about to consume escape or die! escape or die (leads) look not around, darkness betrays winding your fate across his domain doom in his mind, watch for the sign evil entice calls for your life heed not his call, stray from his eyes meeting his mark, the challenge of minds rising above forces that tempt you will destroy serpent of death before him you stand in the hot desert sun you blink not an eye, or dare make you a move quivering silence, the burning of sweat awaiting your glance, serpent of death escape or die! keeping his distance, he’s wearing you down just close enough to silence your breath you look in his eye, he looks in you this warrior of silence, about to consume escape or die!

Перевод песни

глаз змея смотрит, как ты осмеливаешься ударить или потерять свою жизнь перед ним, ты стоишь в жарком пустынном солнце, ты не моргаешь глазом, или смеешь заставить тебя двигаться, дрожащая тишина, жжение пота, ожидающее твоего взгляда, змей смерти, спасайся или умри! сбежать или умереть! держа дистанцию, он изнуряет тебя, достаточно близко, чтобы заткнуть твое дыхание, ты смотришь в его глаза, он смотрит в тебя. этот воин тишины вот-вот поглотит побег или умрет! сбежать или умереть. (ведет) не оглядывайся вокруг, тьма предает извилистую твою судьбу по его владению, гибель в его разуме, следи за знаком, зло манит, зовет к жизни, не обращай внимания на его зов, откройся от его глаз, встречая его метку, вызов умов, возвышающийся над силами, которые искушают тебя, уничтожит змея смерти, перед ним ты стоишь в жарком пустынном солнце, ты не моргнешь ни глазом, или осмелишься заставить тебя пошевелиться, трепещущее молчание, жжение пота, ожидающее твоего взгляда, змей смерти, спасайся или умри! держа дистанцию, он изнуряет тебя, достаточно близко, чтобы заткнуть твое дыхание, ты смотришь в его глаза, он смотрит в тебя. этот воин тишины вот-вот поглотит побег или умрет!