Courtland & Jeffries - Oh! It's A Lovely War (1918) текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Oh! It's A Lovely War (1918)» из альбома «Oh! It's A Lovely War (Vol. 1)» группы Courtland & Jeffries.

Текст песни

Up to your waist in water Up to your eyes in slush Using the kind of language That makes the sergeants blush; Who wouldn’t join the army That’s what we all enquire Don’t we pity the poor civilians Sitting beside the fire? Oh! Oh! Oh! It’s a lovely war Who wouldn’t be a soldier, eh? Oh, it’s a shame to take the pay As soon as reveille has gone We feel just as heavy as lead But we never get up till the sergeant Brings our breakfast up to bed What do you want with eggs and ham When you’ve got plum and apple jam? Form fours! Right turn! How shall we spend the money we earn? Come to the cook-house door, boys Sniff at the lovely stew Who is it says the colonel Gets better grub than you? Any complaints this morning? Do we complain? Not we What’s the matter with lumps of onion Floating around the tea? Oh! Oh! Oh! It’s a lovely war Who wouldn’t be a soldier, eh? Oh, it’s a shame to take the pay As soon as reveille has gone We feel just as heavy as lead But we never get up till the sergeant Brings our breakfast up to bed What do you want with eggs and ham When you’ve got plum and apple jam? Form fours! Right turn! How shall we spend the money we earn

Перевод песни

До твоей талии в воде, До твоих глаз в слякоти, Используя язык, Который заставляет сержантов краснеть; Кто бы не присоединился к армии, Вот что мы все спрашиваем, Разве мы не жалеем бедных гражданских Лиц, сидящих у огня? О! О! О! это прекрасная война, Кто бы не был солдатом, а? О, стыдно брать деньги, Как только ревей ушел. Мы чувствуем себя такими же тяжелыми, как свинец, Но мы никогда не встаем, пока сержант Не принесет нам завтрак в постель. Что ты хочешь с яйцами и ветчиной, Когда у тебя есть сливовое и яблочное варенье? Четвереньки! поворот направо! Как нам потратить заработанные деньги? Подойди к двери поваренного дома, парни Нюхают прекрасное рагу. Кто сказал, что полковник становится лучше, чем ты? Какие-нибудь жалобы этим утром? Разве мы не жалуемся? разве мы Не в чем дело с луковицей, Плавающей вокруг чая? О! О! О! это прекрасная война, Кто бы не был солдатом, а? О, стыдно брать деньги, Как только ревей ушел. Мы чувствуем себя такими же тяжелыми, как свинец, Но мы никогда не встаем, пока сержант Не принесет нам завтрак в постель. Что ты хочешь с яйцами и ветчиной, Когда у тебя есть сливовое и яблочное варенье? Четвереньки! поворот направо! Как мы должны тратить заработанные деньги?