Constance - Je lève les yeux текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Je lève les yeux» из альбома «Louanges de vie, vol. 5» группы Constance.

Текст песни

Je lève les yeux vers les montagnes (I lift up my eyes upon the mountains) D’où me viendra le secours (Where do my help comes from?) {Le secours me vient de l’Eternel (My help comes from the Lord) Qui a fait les cieux et la terre (Who made the heavens and the earth) Il ne dort ni ne sommeille (He neither sleeps nor slumbers) Celui qui garde Israël (One that keeps Israel safe) Il ne dort ni ne sommeille (He neither sleeps nor slumbers) L’Eternel me gardera (The Lord will me safe) Il ne dort ni ne sommeille (He neither sleeps nor slumbers) Il gardera mon pied de tout mal (He will keep my feet from all evil) Il ne dort ni ne sommeille (He neither sleeps nor slumbers) L’Eternel gardera mon âme (The Lord will keep my soul.) {Le secours me vient de l’Eternel (My help comes from the Lord) Qui a fait les cieux et la terre (Who made the heavens and the earth) Le secours me vient de l’Eternel (My help comes from the Lord) (L'Eternel des armes) (The Lord of Armies) Qui a fait les cieux et la terre (Who made the heavens and the earth) Le secours me vient de l’Eternel (My help comes from the Lord) Qui a fait les cieux et la terre (Who made the heavens and the earth) Il est mon Dieu (He is my God) x2 Et mon roi (And my King) Il est mon Dieu (He is my God) x2 Et mon roi (And my King) Il est mon Dieu (He is My King) Il ne dort ni ne sommeille (He neither sleeps nor slumbers) Celui qui garde Israel (The one that keeps Israel safe) Il ne dort ni ne sommeille (He neither sleeps nor slumbers) L’Eternel gardera mon âme (The Lord will keep my soul.)

Перевод песни

Je lève les yeux vers les montagnes ( я поднимаю глаза на горы) D'ou me viendra le secours (Откуда приходит моя помощь?) {Le secours me vient de l'Eternel (Моя помощь исходит от Господа) Qui a fait les cieux et la terre (Кто создал небеса и землю) иль-не-Дорт-ни-не-соммеилль (он не спит и не спит) Иль-ки-Гард-Исраэль (тот, кто хранит Израиль) иль-не-Дорт-ни-не-соммеилль (он не спит и не спит) Л'Этернель-меня-Гардера (Господь будет мне в безопасности) иль-не-Дорт-ни-не-соммеилль (он не спит и не спит и не спит) Иль-де-Гардера-МОН-пид-тут-Таль (он будет держать меня на ногах от всего зла) иль-не-не-нь (он не-нь-нь-не-нь)спит и не спит) Л'Этернель Гардера МОН-ам ( Господь сохранит мою душу) { л'этернель охраняет меня. (Моя помощь исходит от Господа) Qui a fait les cieux et la terre (Кто сотворил небеса и землю) Ле охраняет меня, Господь ( моя помощь приходит от Господа) (Л'Этернель де армес) (Повелитель армий) Qui a fait les cieux et la terre. (Кто сотворил небеса и землю) Я защищаю себя (моя помощь исходит от Господа) Ки-а-Фе-Ле-Сье и земля. (Кто создал небеса и землю) Иль ЭСТ МОН Дье (он-мой Бог) иль Эт МОН Рой (и Мой Король) иль ЭСТ МОН Дье (он-мой Бог) иль Эт МОН Рой (и Мой Король) иль ЭСТ МОН Дье (он-мой Король) иль не Дорт ни не соммейль (он не спит и не спит) Иль-иль-иль-иль-н-н-соммейль (он не спит и не спит) Л'Этернель Гардера МОН-ам ( Господь сохранит мою душу.)