Connie Dover - An Spailpin Fanach текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с ирландского на русский язык песни «An Spailpin Fanach» из альбома «The Border of Heaven» группы Connie Dover.
Текст песни
Go deo deo arís nírachad go Caiseal Ag díol nóreic mo shláinte, No ar mhargadh ne saoire I mo shuícois balla I mo scaoinse ar leataobh sráide. Bodairína tíre ag teacht ar a gcapaill Ag fiafraigh an bhuilim híreálta. Ótéanaim chun siúil, táan cúrsa fada, Seo are siúl an Spailpín Fánach. I mo Spailpiín Fanach fágadh mise Ag seasamh ar mo shláinte. Ag siúl an drúchta go moch ar maidin Is ag bailiúgalair ráithe. Nífheicfear corrán I mo láimh chun bainte Súiste nófeac beag ramhainne Ach colours na bhFrancach os cionn mo leapan Agus pike agam chun sáite Móchúig chéad slán chun duthaighe m’athar Is dhun an Oileáin gradhmhair. 'S chun buachailli na Cúlach ós díobh nár mhisde I n-aimsir chasta an ghárda Ach anois ótaimse im chadhain bhocht dealbh I measc na nduthaigh bhfán so Sémo chumha croidhe mar fuair méan ghairm Bheith riamh im Spailpín Fánach Is ró-bhreáis cuimhin liom mo dhaoine bheith sealadh Thiar ag droichead Cháile Fébhuaibh, féchaoririgh, félaoigh beaga gheala Agus capaill ann le h-áireamh Ach b'étoil Chroist égur cuireadh sinn asta 'S no ndeaghmhar i leith ár sláinte 'S gurbh ébhris mo chroíI ngach tír da rachainn «Call here, you spailpín fánach» Translation from Irish Gaelic to English: I will never go again to Caishel Selling or bartering myself in hire Or selling my freedom, sitting by the wall Lounging by the side of the road. Rude, boorish men from all over the country, coming on their horses Asking if I am for hire Oh, come let us go, the journey is long The journey of the wandering laborer I will quit this itinerant laboring Hiring myself out Walking over night to early morning Weary of endless journeying I would not see a sickle in my hand for reaping A flail for threshing nor a small spade handle But rather, the colors of the French flying over my head And a pike in my hand to thrust forth Five hundred farewells to the town of my father And to my beloved island And to the boys of Luach, sure there was no harm in them During the times we tangled with the Garda But now, since I am in my poor destitute cell In the midst of my own native land, outcast My heart is full of woe, that I ever go the calling To be a wandering laborer It’s well I remember when my parents were hewing Over at Gaile bridge With oxen, with sheep with bright young calves And horses to take care of But it was the will of Christ that it was taken from us And we were put out for hire And it would break my heart, every where I would go, to hear «Call here, you spailpín fánach»
Перевод песни
Никогда больше я не ездил в Кашел Продавая мое здоровье, Не самый дешевый отпуск В моей безопасности на стене В моей разрывающейся улице. Страновые стражи на головах Попросите устные цели. Османская прогулка, курс, конечно, Вот прогулка Спайппин Транах. В моем спагетти Fatwell я ушел Стоя на моем здоровье. Утром пьяный Это на четверть коллекционера. Крушение в моей руке не будет потеряно Скользкий винт Но цвета француза над моими кроватями И я щука седла Четвёртая неповрежденная в доме моего отца Остров поглощен. Это для мальчиков мальчика, которые не туманны В сложную погоду гарнизона Но теперь я ненавижу плохую статую Среди этих слов эти Мне жаль мое сердце, когда я нашел профессию Когда-либо был в Спайппине Транах Я слишком грустен, что помню, как мои люди шли Запад на мосту Часовня С нетерпением, поздно, маленькие белые перья И лошади с ним Однако нас пригласили в чат Это нехорошо о нашем здоровье Мое сердце было всем сердцем «Позвоните сюда, вы spailpín tránach» Перевод с ирландского на английский: Я больше никогда не вернусь в Кайшель Продажа или обмен в аренду Или продаю свою свободу, сидя у стены Развалившись на обочине дороги. Грубые, хамские люди со всей страны, приходящие на своих лошадей Спросить, нанял ли я О, пошли, пойдем, путешествие длинное Путешествие блуждающего рабочего Я брошу это странствующее занятие Нанимая себя Прогулка ночью до раннего утра Утомленный бесконечным путешествием Я не видел серпа в руке для жатвы Цепь для молотилки или маленькая ручка с лопатой Но, скорее, цвета французского, летящего над моей головой И щука в моей руке, чтобы вытолкнуть Пятьсот прощаний с городом моего отца И на мой любимый остров И для мальчиков из Луача, конечно, в них не было вреда Во времена, когда мы запутались с Гардой Но теперь, поскольку я нахожусь в своей бедной нищей ячейке В разгар моей родной земли, изгоев Мое сердце полон горя, что я когда-либо звоню Быть блуждающим рабочим Хорошо, что я помню, когда родители возвращались На мосту Гейль С волами, с овцами с яркими молодыми телятами И лошадей позаботиться. Но это была воля Христа, что она была взята у нас. И мы были наняты И это разбило бы мое сердце, куда бы я ни пошел, слышать «Позвоните сюда, вы spailpín tránach»
