Chris Spheeris - Carino текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с корейского на русский язык песни «Carino» из альбома «Best of Chris Spheeris 1990-2000» группы Chris Spheeris.

Текст песни

그리스계 미국인인 Chris Spheeris는 뉴에이지 작곡가이자 기타리스트 그는 그리스 정교의 예배음악과 민속음악에 많은 영향을 받았으며 쇼팽, 드뷔시에서부터 브라이언 이노의 명상음악까지 다채로운 장르를 습득하였다 «Carino"는 동료 기타리스트인 Paul Voudouris와 함께 한 그의 멋진 클래식기타 연주 솜씨를 맛볼 수 있으며 낭만적인 기타 선율에 따라 연인들의 속삭임처럼 다가오는 아름다운 곡 Carino (카리노)란 스페인어로 «사랑"이라는 뜻 ★긴 아픔을 가진 사람들은 안다 / 배은미 내 삶에 의미를 부여하고 싶었을 때 어떻게든 살아보겠다고 발버둥 쳤을 때 내 곁에 아무도 없다는 것이 하도 서러워 꼬박 며칠 밤을 가슴 쓸어 내리며 울어야 했을 때 그래도 무슨 미련이 남았다고 살고 싶었을 때 어디로든 떠나지 않고는 버틸 수 없어 짚시처럼 허공에 발을 내딛은 지난 몇달 동안 사랑하고 싶어도 사랑할 사람이 없었으며 사랑받고 싶어도 사랑해 줄 사람이 없었다 살아남기 위해서는 누군가가 필요했으며 필요한 누군가가 나의 사랑이어야 했다 그립다는 것이 그래서 아프다는 것이 내 삶을 지탱하는 버팀목이 되었다는 것을 혼자가 되고부터 알았다 다시는 사랑하지 않겠노라 그 모질게 내 뱉은 말조차 이제는 자신이 없다 긴 아픔을 가진 사람은 안다 그나마 사랑했기에 그렇게라도 살아갈 수 있었다는 것을 그것마저 없었을 땐 숨을 쉬는 고통조차 내 것이 아닌 빈 마음으로 살아야 한다는 것을

Перевод песни

Греко-Американцы. Chris Spheeris-композитор и гитарист нового века. Он-основатель греческой православной музыки поклонения, На нее повлияла народная музыка От Шопена и Дебюсси до медитативной музыки Брайана Ино, он узнал множество жанров. "Карино" Соратник гитариста Полудурис с Его замечательной классической гитарой, играющей искусно, вы можете попробовать и Романтическую гитарную линию, основанную на обменном курсе шепота, как красивая песня. Что такое Карино, Это значит "любовь"на испанском языке, люди с долгой болезнью знают / делают уме В моей жизни. Когда ты хочешь придавать значение, Когда я убегаю, чтобы как-то жить , боюсь, рядом со мной никого нет. Когда мне пришлось плакать в груди несколько ночей. Но когда я хотел жить жизнью, в которой остались глупости, Я не могу никуда остаться, не уйдя. Как Соломенный город За последние несколько месяцев, я поднимаюсь в воздух. Я хотел любить, но у меня не было никого, кого можно было бы любить. Даже если бы я хотел, чтобы меня любили, у меня не было никого, кого можно было бы любить. Мне нужен был кто-то, чтобы выжить. Кто-то должен был быть моей любовью, Хватка Так больно, Что я стал опорой, чтобы поддерживать свою жизнь. Я знал это с тех пор, как остался один. Я больше никогда тебя не полюблю. Я даже не знаю, о чем говорю. Я знаю людей с долгими печалями. Мне это нравилось. Что я смогла жить, Когда ее даже не было рядом. Даже боль от дыхания. Что мы должны жить пустыми сердцами.